Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
There is traditionally a ramified network of pre-school children's establishments for child minding in the Russian Federation. В Российской Федерации традиционно существует разветвленная сеть детских дошкольных учреждений, осуществляющих уход за детьми.
Educational policy is based on principles ensuring the de jure accessibility of all levels of education to all citizens of the Russian Federation. Политика в области образования основывается на принципах, обеспечивающих де-юре доступность всех уровней образования всем гражданам Российской Федерации.
Citizens of the Russian Federation have the real possibility of being given (complete) secondary education in the native language. Граждане Российской Федерации имеют реальную возможность получения среднего (полного) общего образования на родном языке.
The eradication of illiteracy is not a particular problem for the Russian Federation. Ликвидация неграмотности не является для Российской Федерации проблемой, требующей особого внимания.
The Outline of the Russian State Policy on Nationalities was adopted in June 1996. В июне 1996 года была принята Концепция государственной национальной политики Российской Федерации.
Children from 60 regions of the Russian Federation took part in an exhibition devoted to the seventieth anniversary of the children's technical creativity system. В юбилейной выставке, посвященной 70-летию системы детского технического творчества, приняли участие дети 60 регионов Российской Федерации.
The granting of asylum in the Russian Federation facilitates the granting of citizenship. Получение убежища в Российской Федерации является обстоятельством, облегчающим прием в гражданство.
The possibility of freeing minors of criminal responsibility and punishment is retained in the Criminal Code of the Russian Federation. В Уголовном кодексе Российской Федерации сохранена возможность освобождения подростков от уголовной ответственности и наказания.
The general rules of the administration of juvenile justice are based on the provisions of the Constitution of the Russian Federation. Общие правила, определяющие процесс отправления правосудия по делам несовершеннолетних, основаны на нормах Конституции Российской Федерации.
There are currently 62 educational colonies operating in 50 regions of the Russian Federation. В настоящее время в 50 регионах Российской Федерации функционируют 62 воспитательные колонии.
Provisions governing these matters are also included in the education act of the Russian Federation and in other legislation. В Закон Российской Федерации "Об образовании" и другие правовые акты включены соответствующие нормы, регулирующие эти вопросы.
The Russian Federation's economic system had also felt the effects of the financial crisis. В экономической ситуации, сложившейся в Российской Федерации, также проявились последствия финансового кризиса.
In response, the Central Bank of the Russian Federation had tried to stabilize exchange rates to attract capital inflows from abroad. В качестве ответной меры Центральный банк Российской Федерации пытался стабилизировать валютный курс для привлечения капитала из-за рубежа.
The regions of the Russian Federation were currently taking independent decisions on a number of economic, social and political questions. В настоящее время регионы Российской Федерации принимают самостоятельные решения по целому ряду вопросов в экономической, социальной и политической сферах.
The representative of Ukraine submitted an oral amendment to the oral amendment submitted by the Russian Federation. Представитель Украины представил устную поправку к устной поправке, представленной Российской Федерацией.
Unfortunately, to date there has been no official response on the part of the Government of the Russian Federation. К сожалению, до сих пор официального ответа от правительства Российской Федерации не поступило.
The First Deputy Foreign Minister of the Russian Federation, Mr. Pastukhov, who had facilitated the meeting, was also present. На них также присутствовал первый заместитель министра иностранных дел Российской Федерации г-н Пастухов, который содействовал проведению встречи.
A delegation of the Russian State Duma, headed by its Speaker, Mr. Gennady Seleznev, visited Georgia in the first half of December. Делегация российской Государственной думы во главе с ее спикером г-ном Геннадием Селезневым посетила Грузию в первой половине декабря.
South Korea, therefore, has become the arms market of the United States, the Russian Federation and other countries. Таким образом, Южная Корея превратилась в рынок оружия для Соединенных Штатов, Российской Федерации и других стран.
The Russian Federation carries out its work on youth on the basis of a federal programme called Russia's Youth. В Российской Федерации государственная деятельность в интересах молодежи осуществляется на основе федеральной программы "Молодежь России".
The purpose of the Russian national programme is to establish legal, economic and organizational machinery for implementing government youth policies. Цель российской национальной программы состоит в создании правовых, экономических и организационных механизмов осуществления государственной политики по делам молодежи.
The position of the Russian Federation was supported by many delegations during the open-ended informal consultations of the plenary on United Nations reform. Эта позиция Российской Федерации была поддержана целым рядом делегаций в ходе неофициальных консультаций пленума Генеральной Ассамблеи по реформе Организации Объединенных Наций.
Launch is scheduled for November 1997 on a Russian Federation Start-1 vehicle. Запуск спутника планируется осуществить в ноябре 1997 года с помощью российской ракеты-носителя "Старт-1".
The CSA is also participating in space radiation experiments with the Russian Federation. Совместно с Российской Федерацией ККА участвует также в экспериментах по изучению космического излучения.
In the field of international cooperation, CNES has always had significant relationships, notably with the United States of America and the Russian Federation. КНЕС всегда поддерживал активные связи в области международного сотрудничества, в первую очередь с Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.