| After the Shaki Khanate joined to the Russian Empire, the palace was subordinated to the local administration and repaired repeatedly. | После присоединения Шекинского ханства к Российской империи дворец находился в ведении местной администрации и неоднократно был ремонтирован. |
| The business was acquired by the Russian media group ProfMedia in 2005. | В 2005 году данный бизнес был приобретен российской медийной группой «Проф-медиа». |
| The forest resources area is the third largest in the Russian Federation after the Krasnoyarsk Territory and the Irkutsk Region. | По лесным ресурсам область занимает третье место в Российской Федерации после Красноярского края и Иркутской области. |
| There are proposals to connect the line to either one or both of the Finnish and Russian railway networks. | Имеются предложения о соединении дороги как с финской, так и с российской железнодорожной сетью. |
| From 1762 to 1764 he was the Head of Russian forces on the Chinese border. | С 1762 по 1764 годы состоял начальником войск Российской империи на границе с Китаем. |
| Government orders are binding in the Russian Federation. | Постановления Правительства РФ обязательны к исполнению в Российской Федерации. |
| Founded in 1890 as Officer Park, in the park was located building of Nobility Assembly of Russian Empire. | Основан в 1890 году как «Офицерский парк», во времена Российской Империи в нем располагалось здание Дворянского собрания. |
| In 2007, Eckstein became the first honorary Consul of the Russian Federation in Switzerland. | В 2007 году Карл Экштайн стал первым Почетным консулом Российской Федерации в Швейцарии. |
| FEFU is a participant of the Project 5-100 state program of the Russian Ministry of Education and Science. | СПбГЭТУ «ЛЭТИ» является участником Проекта 5-100, запущенным Министерством образования и науки Российской Федерации. |
| The expansion of Russian Orthodoxy into the new territories created new large-scale construction projects that needed to be integrated into local environments. | Помимо этого, освоение Российской империей Крыма и Кавказа создала новые масштабные строительные проекты, которые необходимо было интегрировать в местную среду. |
| In 1820 after 25 years of war of Surkhay-khan II, the Gazikumukh Khanate was conquered by Russian empire. | В 1820 году после 24 лет войны Сурхай-хана II, Газикумухское ханство было завоёвано Российской империей. |
| On 25 September 2013 he became Deputy Chairman of the Presidential Council of the Russian Federation on the development of physical culture and sport. | 25 сентября 2013 года стал заместителем председателя Совета при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта. |
| Since January 19, 2012 is the first state class adviser to the Russian Federation. | С 19 января 2012 года является действительным государственным советником Российской Федерации 1 класса. |
| He was nominated for the State Prize of the Russian Federation in 2000 and 2002 in the sphere of arts. | Дважды был номинирован на соискание Государственной премии Российской Федерации за 2000 и 2002 годы в области искусства. |
| A. At this stage, human resources surveys are conducted only on the territory of the Russian Federation. | О. На данном этапе, кадровые исследования в рамках Проекта проводятся только на территории Российской Федерации. |
| Karelia is an autonomic republic in The Russian Federation. | Карелия является автономной республикой, входящей в состав Российской Федерации. |
| They have decided to use energy of destruction of Satanists for liquidation of the most important religious enemy in a history - Russian empire and Orthodoxy. | Энергию разрушения сатанистов они решили использовать для ликвидации своего самого главного религиозного врага в истории - Российской Империи и Православия. |
| Current report on the Russian Federation and the former USSR... | Отчетный доклад о Российской Федерации и странах бывшего СССР... |
| In the Russian historiography it is considered one of the most outstanding statesmen, defined a direction of development of Russia in XVIII century. | В российской историографии считается одним из наиболее выдающихся государственных деятелей, определившим направление развития России в XVIII веке. |
| Shipments to the Russian Federation will be available soon. | Доставка по территории Российской Федерации будет осуществляться в ближайшее время. |
| General agreement about partnership and cooperation with "EpicRus"Russian company - one of the leading suppliers of ERP-solutions for business automation. | Генеральное соглашение о партнерстве и сотрудничестве с российской компанией "ЭпикРус"- одним из ведущих поставщиков ERP-решений для автоматизации бизнеса. |
| Under a special programme of technical assistance to the Russian Federation from the European Union Russian-European Centre for Economic Policy (RECEP) was created. | В рамках специальной Программы технического содействия Российской Федерации со стороны Евросоюза был создан Российско-Европейский Центр Экономической Политики (РЕЦЭП). |
| 24.06.2010 Dmitry Medvedev visited a Silicon Valley branch of the Russian company Yandex. | 24.06.2010 В ходе визита в США президент РФ Дмитрий Медведев посетил подразделение российской компании "Яндекс" в Кремниевой долине. |
| The Vyksa Steel Works, founded in 1757, is one of historical centers of Russian metallurgy. | Выксунский металлургический завод, основанный в 1757 году, является одним из исторических центров российской металлургии. |
| On 10 January 2000 Kasyanov was appointed the first Vice Premier of the Russian government. | С 10 января 2000 года Касьянов - первый заместитель Председателя Правительства Российской Федерации. |