Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
A Certificate of Honour of the Russian Foreign Ministry "For the long-term, honest and highly-qualified service at the Russian Foreign Ministry". Почётная грамота Министерства иностранных дел Российской Федерации «За многолетнюю и добросовестную работу в системе Министерства иностранных дел Российской Федерации».
A Russian version of the WHO Global Programme on AIDS management course was produced and used to train staff from Belarus, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. Подготовлен русский текст курса программного руководства Глобальной программой по СПИДу для подготовки сотрудников из Беларуси, Республики Молдовы, Российской Федерации и Украины.
In Ukraine, the adoption of this resolution by the State Duma of the Russian Federation is regarded as an attempt by certain political circles in the Russian Federation to reactivate the former USSR. В Украине принятие Государственной Думой Российской Федерации указанного постановления расценивают как попытку определенных политических кругов России реанимировать бывший Союз Советских Социалистических Республик.
In any event, the Russian military deliveries to Armenia undermine the authority of the Russian Federation as a mediator in the settlement of the Armenia-Azerbaijan conflict. В любом случае, российские военные поставки Армении наносят ущерб авторитету Российской Федерации как посредника в урегулировании армяно-азербайджанского конфликта.
On 4 March 1997, the Milli Majlis (Parliament) of Azerbaijan made an appeal to the State Duma of the Russian Federation regarding illegal deliveries of Russian arms to Armenia. 4 марта 1997 года Милли Меджлис Азербайджанской Республики обратился к Государственной Думе Российской Федерации по поводу незаконных поставок российского вооружения Армении.
The observer for the Russian Federation mentioned that a bilateral treaty would be signed by the relevant ministries of the Russian Federation and Ukraine. Наблюдатель от Российской Федерации сообщил о том, что соответствующими министерствами Российской Федерации и Украины будет подписан двусторонний договор по этому вопросу.
UNDCP and officials of the Russian Federation made preparations for a technical consultation on drug control in the Russian Federation. ЮНДКП и должностные лица Российской Федерации провели подготовительные мероприятия в связи с организацией технических консультаций по вопросам контроля над наркотиками в Российской Федерации.
Germany therefore assists the Russian Federation in the destruction of chemical weapons and provides nuclear disarmament cooperation to Ukraine and the Russian Federation. В этой связи Германия оказывает помощь Российской Федерации в деле уничтожения химического оружия и сотрудничает с Украиной и Российской Федерацией в вопросах ядерного разоружения.
According to the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation, 1.5 million Azeris, citizens of Azerbaijan, live in the Russian Federation currently. По данным министерства внутренних дел Российской Федерации, в настоящее время в Российской Федерации живут 1,5 млн. азербайджанцев, являющихся гражданами Азербайджана.
The representative of the Russian Federation described the system operated in his country, under the Russian Federation Law concerning the protection of consumers' rights. Представитель Российской Федерации изложил принцип работы системы, действующей в его стране на основании законодательства Российской Федерации, регламентирующего защиту прав потребителей.
This concern with the Russian Federation's reliability as a source for import is compounded by rapidly growing domestic need for natural gas in the Russian Federation. Эта проблема, касающаяся надежности Российской Федерации как источника импорта, осложняется быстро растущим внутренним спросом на природный газ в самой Российской Федерации.
(b) Chairman of the State Commission on Mineral Reserves of the Russian Federation on "Mapping of the new Russian Federation Classification to UNFC-2009". Ь) председателя Государственной комиссии по запасам полезных ископаемых Российской Федерации на тему "Сравнительный анализ новой классификации Российской Федерации и РКООН-2009".
A delegate from the Russian Federation expressed the intent of the Government of the Russian Federation to continue support and extend funding of the GEE21 project beyond 2010. Делегат от Российской Федерации заявил о намерении правительства Российской Федерации продолжить поддержку проекта ГЭЭ-21 и его финансирование в период после 2010 года.
Thirty-six questions had been posed by the Sub-commission and written answers had been provided by the team of experts of the Russian Federation during the consideration of the Russian submission. В ходе рассмотрения российского представления Подкомиссией было задано 36 вопросов, на которые группа экспертов Российской Федерации представила письменные ответы.
The approach of the Government of Georgia towards this category of Russian citizens will be determined by the treatment the Georgian nationals residing in Russia will receive from the Russian Federation. Подход правительства Грузии к этой категории российских граждан будет определяться обращением Российской Федерации с гражданами Грузии, проживающими в России.
The need to train specialists in the area of non-proliferation was noted by Russian Federation President V. V. Putin at a meeting of the Russian Security Council on 3 December 2003. Необходимость подготовки специалистов в сфере нераспространения отмечалась Президентом Российской Федерации В.В. Путиным в ходе заседания Совета безопасности России З декабря 2003 года.
The Russian delegation also welcomed the Organization's support for small and medium enterprises, which it saw as a priority in the new programme of cooperation between the Russian Federation and UNIDO for 2002-2005. Это направление российская делегация рассматривает как одно из приоритетных в новой программе сотрудничества между Российской Федерацией и ЮНИДО на 2002-2005 годы.
At meetings in Moscow from 13 to 15 August, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Sergey Lavrov, and other senior officials conveyed strong Russian concerns regarding drug production and trafficking. На встречах в Москве, состоявшихся в период с 13 по 15 августа, министр иностранных дел Российской Федерации Сергей Лавров и другие высокопоставленные должностные лица сообщили о серьезной озабоченности России по поводу производства и оборота наркотиков.
To build the capacities of Russian counter-terrorism agencies, more than 300 training activities, small and large, are held each year in the Russian Federation at potentially vulnerable sites, some with the involvement of international partners. В целях укрепления потенциала российских антитеррористических ведомств в Российской Федерации ежегодно проводится свыше 300 учений различного масштаба на потенциально уязвимых объектах, в том числе с участием международных партнеров.
For example, regulations are being developed to clarify the jurisdiction of the Russian Federation over pirate vessels apprehended by Russian military personnel and over vessels seized by pirates. Например, в стадии проработки находятся нормы, уточняющие юрисдикцию Российской Федерации на захваченные российскими военнослужащими пиратские суда или суда, захваченные посредством пиратских действий.
The representative of the Russian Federation acknowledged the Glossary's relevance; however, he mentioned some divergence of the terms from Russian legislation and encouraged a further discussion and exchange of ideas in order to arrive at more exact definitions. Представитель Российской Федерации отметил актуальность данного глоссария; однако он указал на некоторые расхождения в терминах по сравнению с российским законодательством и призвал продолжить дискуссию и обмен мнениями, с тем чтобы добиться более точных определений.
The following provides the secretariat's analysis, interpretation and adjustment of the proposal submitted by the Russian Federation, based on an unofficial translation from Russian into English. Ниже излагаются результаты анализа, толкования и корректировки предложения, представленного Российской Федерацией, которые были произведены секретариатом на основе его неофициального перевода с русского языка на английский.
On the basis of the response from the Office of the Russian Ombudsman, the complaint is currently being examined by the Russian procuratorial agencies. На основании полученного из Офиса Уполномоченного по Российской Федерации ответа обращение заявителя находится на рассмотрении органов прокуратуры РФ.
A longer list of proposed corrections to the Russian text had been presented by the Russian Federation and was transmitted to the translation services for action as deemed appropriate. Российской Федерацией был представлен более обширный перечень исправлений к тексту на русском языке, который был передан службе перевода для соответствующей дальнейшей работы.
In 2012, two NGOs were charged under the Russian foreign agent legislation following submissions they made to the Committee against Torture during the consideration of the fifth periodic report of the Russian Federation. В 2012 году двум неправительственным организациям, представившим материалы Комитету против пыток при рассмотрении пятого периодического доклада Российской Федерации, были предъявлены обвинения по закону об иностранных агентах.