Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
She sought confirmation that in the Russian Federation the military procurator came hierarchically below the Procurator-General. Ей хотелось бы получить подтверждение того, что военный прокурор в Российской Федерации по иерархии находится ниже Генерального прокурора.
UNDCP helped improve the control capacity of the Russian Federal Border Service along the border with Afghanistan and Tajikistan, resulting in increased drug seizures. ЮНДКП помогла укрепить потенциал Российской Федеральной пограничной службы на таджикско - афганской границе, что привело к увеличению числа изъятий наркотиков.
A thematic evaluation was undertaken of UNDCP activities in Brazil, Myanmar, the Russian Federation and Thailand. Была проведена тематическая оценка деятельности ЮНДКП в Бразилии, Мьянме, Российской Федерации и Таиланде.
There were currently some 58,000 women in detention centres and prison colonies in the Russian Federation. В настоящее время в следственных изоляторах и исправительных колониях Российской Федерации содержится около 58000 женщин.
In Belarus and the Russian Federation, UNDCP will help strengthen national policy development capacities. В Беларуси и Российской Федерации ЮНДКП будет оказывать помощь в укреплении национального потенциала в области разработки политики.
Amongst the largest producers, only Germany and the Russian Federation recorded growth rates higher than 2% per annum. Среди крупнейших производителей только в Германии и в Российской Федерации были зарегистрированы темпы роста, превысившие 2% в год.
The largest LSD seizures in 2001 were made by Canada and the Russian Federation. Самые крупные изъятия ЛСД в 2001 году были произведены в Канаде и Российской Федерации.
The Russian Federation highlighted experience with regional partnerships, involving a new conception of regional ecological centres. Представитель Российской Федерации рассказал об опыте налаживания партнерских отношений на региональном уровне на основе применения новой концепции создания региональных экологических центров.
My delegation recognizes bilateral efforts between the Russian Federation and the United States of America for the reduction of their nuclear arsenals. Делегация Танзании позитивно оценивает двусторонние контакты между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, касающиеся сокращения их ядерных арсеналов.
Regrettably, however, our appeals never evoked a due response from the Russian side. Однако наши призывы, к сожалению, ни разу не вызвали должной реакции российской стороны.
Finally, she complains that the Russian Federation has failed to bring those responsible to justice. В заключение она утверждает, что виновные в этом лица не были привлечены к судебной ответственности органами Российской Федерации.
He welcomed the recent commitment by the United States and the Russian Federation to work towards implementation of article VI of the NPT. Он приветствует недавно выраженное намерение Соединенных Штатов и Российской Федерации работать над осуществлением статьи VI ДНЯО.
The Council of Europe remains committed to the restoration of democracy, human rights and the rule of law in the Chechen Republic of the Russian Federation. Совет Европы по-прежнему привержен делу восстановления демократии, прав человека и верховенства права в Чеченской Республике Российской Федерации.
In December 2001 the Commission received its first submission, from the Russian Federation. В декабре 2001 года Комиссия получила представленный ей первый доклад, от Российской Федерации.
The issue is still unresolved due to the irresponsible behaviour of the Russian side, which suspended the negotiations without any explanation. Но вопрос этот до сих по не решен из-за безответственного поведения российской стороны, которая прервала переговоры без всяких объяснений.
The Russian Federation has taken specific actions to provide formal education and to integrate children with disabilities into the general school system. В Российской Федерации принимаются специальные меры по созданию возможностей для формального образования и интеграции детей-инвалидов в общую школьную систему.
The initiative taken by the Russian Federation in proposing the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism has been highly appreciated. Высокой оценки заслуживает инициатива Российской Федерации, которая предложила проект конвенции по борьбе с актами ядерного терроризма.
We commend the Russian presidency for doing so. Мы воздаем должное российской делегации за это инициативу.
The representatives of Colombia, Ecuador, Indonesia, Mexico, Peru and the Russian Federation made statements on this item. Представители Индонезии, Колумбии, Мек-сики, Перу, Российской Федерации и Эквадора выступили с заявлениями по этому пункту повестки дня.
The political and economic future of the Russian Federation - including its full transition to a market economy - depended on its children. Политическое и экономическое будущее Российской Федерации, включая ее полный перевод на рыночные рельсы, зависит от ее детей.
The delegates of Luxembourg, Norway, Russian Federation and Switzerland volunteered to participate. Делегаты Люксембурга, Норвегии, Российской Федерации, Швейцарии изъявили готовность принять участие в этой работе.
Intensive work to that end was under way particularly in the Russian Federation, Belarus, Poland, and other countries. В частности, активная работа в этом направлении ведется в Российской Федерации, Беларуси, Польше и других странах.
I was astonished when the representative of the Russian Federation said that our work had been politicized. Я была крайне удивлена заявлением представителя Российской Федерации о том, что наша работа политизирована.
Throughout the 1990s there were preliminary discussions between the Fund and the Government of the Russian Federation in an attempt to reach a new agreement. В течение всех 90х годов между Фондом и правительством Российской Федерации шли предварительные дискуссии в попытке выработать новое соглашение.
Mr. Smagulov spoke also on behalf of the delegations of Kyrgyzstan, Armenia, Belarus, Tajikistan and the Russian Federation. Г-н Смагулов выступает также от имени делегаций Кыргызстана, Армении, Беларуси, Таджикистана и Российской Федерации.