Similar commissions are being established in the various parts of the Russian Federation. |
Аналогичные комиссии создаются в субъектах Российской Федерации. |
The procedure for registering citizens as unemployed is laid down by the Government of the Russian Federation. |
Порядок регистрации безработных граждан определен Правительством Российской Федерации. |
The President of the Russian Federation has approved the Concept of State Policy for Ethnic Groups. |
Президентом Российской Федерации утверждена Концепция государственной национальной политики. |
The secretariat has received from the Government of the Russian Federation the notification reproduced below. |
Секретариат получил от правительства Российской Федерации нижеследующее уведомление. |
In the case of the Russian Federation, different scenarios had been taken regarding possible impacts of accession. |
В случае Российской Федерации возможные последствия присоединения оцениваются по-разному. |
Much importance had been attached in the Russian Federation to the implementation of the Decade's goals. |
В Российской Федерации большое значение придавалось осуществлению целей Десятилетия. |
The message of welcome to Conference participants was sent by the President of the Russian Federation, Boris Yeltsin. |
Приветственное послание участникам конференции направил президент Российской Федерации Ельцин. |
The Agreement on Adaptation of the CFE Treaty is fully in keeping with the interests of the Russian Federation. |
Соглашение об адаптации ДОВСЕ полностью отвечает интересам Российской Федерации. |
The role of women's social organizations that are active in the entities of the Russian Federation is being reinforced. |
Укрепляется роль женских общественных организаций, действующих в субъектах Российской Федерации. |
The prevention of the perinatal transmission of HIV infection is one of the public health priorities of the Russian Federation. |
Профилактика перинатальной передачи ВИЧ-инфекции является одним из приоритетов здравоохранения Российской Федерации. |
Agencies for promoting the employment of the general population of the Russian Federation have joined in the work of preventing HIV/AIDS. |
К работе по профилактике ВИЧ/СПИДа привлечены органы занятости населения Российской Федерации. |
In many regions of the Russian Federation, there was a prevalence of communal values over individual values. |
Во многих районах Российской Федерации общественные ценности превалируют над индивидуальными. |
The Abkhaz side continued to maintain control of the valley with the support of the Russian Federation forces. |
Абхазская сторона продолжала контролировать ущелье при поддержке сил Российской Федерации. |
Similar provisions are set out under the law of the Russian Federation. |
Аналогичные положения предусмотрены законодательством Российской Федерации. |
The Programme is being implemented in 29 constituent entities of the Russian Federation. |
Программа реализуется в 29 субъектах Российской Федерации. |
The largest numbers of Azerbaijani migrant workers are to be found in the Russian Federation. |
Превалирующая часть азербайджанских трудящихся-мигрантов находится в Российской Федерации. |
Chief of Protocol, personal assistant to the Ambassador, Russian Embassy in Norway. |
Шеф протокола, личный помощник посла Российской Федерации в Норвегии. |
The European Union Monitoring Mission has at the same time observed a build-up of Russian Federation armed personnel along the South Ossetian Administrative Boundary Line. |
В то же время Миссия наблюдателей Европейского союза отметила наращивание Российской Федерацией вооруженных сил вдоль юго-осетинской административной границы. |
However, the author failed to appeal it in accordance with the criminal procedure norms of the Russian Federation. |
Вместе с тем автор не обжаловал его в соответствии с уголовно-процессуальными нормами Российской Федерации. |
The complainant worked as a financial advisor and analyst in the Russian Federation. |
Заявитель работал в Российской Федерации в качестве финансового консультанта и аналитика. |
In the Russian Federation, OHCHR developed a human rights master's degree programme. |
В Российской Федерации УВКПЧ разработало учебную программу магистратуры в области прав человека. |
With vast natural resources, northern regions of the Russian Federation are of national and global importance. |
Обладая огромными природными ресурсами, северные регионы Российской Федерации имеют национальное и мировое значение. |
The Armed Forces of the Russian Federation remain in Georgia and occupy 20 per cent of the country's territory. |
Вооруженные силы Российской Федерации по-прежнему находятся в Грузии и оккупируют 20 процентов территории страны. |
The Court accordingly dismissed the Russian Federation's first preliminary objection. |
Соответственно, Суд отклонил первое предварительное возражение Российской Федерации. |
The Committee will be informed about steps undertaken for the development of the country profile of the Russian Federation. |
Комитет будет проинформирован о мерах, предпринятых для разработки странового обзора по Российской Федерации. |