Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
A Treaty on the Delimitation of Jurisdiction and Powers between the Power Bodies of the Russian Federation and the Chechen Republic is to be concluded. Должен быть заключен Договор о разграничении предметов ведения и полномочий между органами власти Российской Федерации и Чеченской Республики.
The representatives of Brazil, Mexico and the Russian Federation stated that they wished to establish a clear procedure for cooperation. Представители Бразилии, Мексики и Российской Федерации заявили, что они хотели бы установить четкую процедуру сотрудничества.
In reforming the Russian prison system, special attention had been being given to improving conditions in remand centres, a process which required substantial funding. В рамках реформы российской пенитенциарной системы особое внимание уделяется улучшению ситуации в следственных изоляторах, что требует значительных вложений.
This could, for instance, happen today if the Security Council decided to take up the question of Russian intervention in Chechnya. Например, подобная ситуация может иметь место сегодня, если Совет Безопасности решит рассмотреть вопрос о российской интервенции в Чечне.
I wish to make clear that the delegation of the Russian Federation supports this treaty text as it is. Я хотел бы четко заявить, что делегация Российской Федерации поддерживает текст договора в его нынешнем виде.
The Russian Federation accounts for about 70 per cent of the total output of the CIS. На долю Российской Федерации приходится примерно 70 процентов от общего объема производства стран СНГ.
In fact, it is widely believed that the Russian economy was already growing throughout 1995. Фактически, широко распространено мнение о том, что рост в российской экономике уже происходил на протяжении всего 1995 года.
Moreover, after several false starts, an economic stabilization policy in the Russian Federation appears to be working. Кроме того, представляется, что после ряда окончившихся неудачей попыток политика экономической стабилизации в Российской Федерации стала приносить результаты.
In Argentina, Australia (Queensland), Haiti and the Russian Federation reforms were expected to be introduced. В Австралии (штат Квинсленд), Аргентине, Гаити и Российской Федерации планируется провести реформы.
However, the lack of further contributions and certain internal political difficulties in the Russian Federation have not allowed project implementation to advance. В то же время отсутствие новых взносов и определенные внутренние политические трудности в Российской Федерации не позволили продолжить осуществление этого проекта.
The Regional Office for the Russian Federation and Belarus in Moscow started operations in July 1999. Региональное отделение для Российской Федерации и Беларуси в Москве начало свои операции в июле 1999 года.
Presumably the note has been neither modified nor revoked; the legal claim of the Russian Federation therefore remains in force. Можно предположить, что данная нота не была ни изменена, ни отозвана, и поэтому правовая претензия Российской Федерации сохраняет свою силу.
Contributions were presented from Sweden, Spain, Norway, Germany, Australia and the Russian Federation. Соответствующие материалы были представлены Швецией, Испанией, Норвегией, Германией, Австралией и Российской Федерацией.
The representatives of Belarus, France, Russian Federation and Ukraine volunteered to provide more information on the subject. Представители Беларуси, Российской Федерации, Украины и Франции выразили желание представить дополнительную информацию по этому вопросу.
In the Russian Federation, the homicide rate increased from 9 to 22 per 100,000 inhabitants between 1990 and 2000. В Российской Федерации количество убийств за период 1990-2000 годов увеличилось с 9 до 22 на 100000 жителей.
As of 26 November 1999, OHCHR had received replies from the Governments of Canada, New Zealand and the Russian Federation. По состоянию на 26 ноября 1999 года УВКПЧ получило ответы от правительств Канады, Новой Зеландии и Российской Федерации.
Members of such groups hailed from different ethnic backgrounds and geographical parts of the Russian Federation and NIS. Члены таких формирований являются выходцами из различных этнических групп и географических районов Российской Федерации и ННГ.
To date, programmes have been developed for Armenia, the Russian Federation and Tajikistan. На сегодняшний день подобные программы подго-товлены для Армении, Российской Федерации и Таджи-кистана.
It borders the Russian Federation, Lithuania, Belarus, Ukraine, Slovakia, the Czech Republic and Germany. Она граничит с Российской Федерацией, Литвой, Беларусью, Украиной, Словакией, Чешской Республикой и Германией.
Since the 1990s, most OFDI in the region has come from the Russian Federation. С 90-х годов большая часть ПИИ в регионе вывозится из Российской Федерации.
The Act states that "everyone has the right to citizenship" in the Russian Federation. Закон устанавливает, что в Российской Федерации "каждый человек имеет право на гражданство".
The initiator - the delegation of the Russian Federation - should be commended for taking the lead in that respect. И инициатор - делегация Российской Федерации - заслуживает всяческих похвал за свою инициативу в этом плане.
The Government of the Russian Federation had enacted a new law on road transport in September 1998 which endorsed such practices. Правительство Российской Федерации ввело в действие в сентябре 1998 года новое законодательство в отношении автомобильных перевозок, закрепляющее данную практику.
The Working Party welcomed the excellent presentation made by the representative of the Russian Federation. Рабочая группа высоко оценила содержательное сообщение, которое было сделано представителем Российской Федерации.
Such exclusion would not affect transport operators whose national associations would provide direct guarantees to the State Customs Committee of the Russian Federation. Такое исключение не отразится на транспортных операторах, национальные объединения которых будут предоставлять прямые гарантии Государственному таможенному комитету Российской Федерации.