Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Intensive structural changes were among the major characteristic features of the development of the Russian economy over the past decade. Интенсивные структурные изменения являлись одной из важных характерных особенностей развития российской экономики на протяжении последнего десятилетия.
They welcomed the indications of further cuts by the United States and the Russian Federation to their nuclear arsenals. Они приветствовали заявления Соединенных Штатов и Российской Федерации о дальнейшем сокращении своих ядерных арсеналов.
Such an approach is demonstrated also in the latest purposeful steps taken by the Russian Federation in Abkhazia, Georgia. О таком подходе также свидетельствуют последние целенаправленные шаги, предпринятые Российской Федерацией в Абхазии, Грузия.
It was supported by the United States of America, the Russian Federation and the European Union. Она была поддержана Соединенными Штатами Америки, Российской Федерацией и Европейским союзом.
The Special Envoy of the Russian Federation also visited Sukhumi for the same purpose. Специальный посланник Российской Федерации также посетил Сухуми в этих же целях.
The special services of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan provided substantial assistance in completing the investigation of the case. Большую помощь в части полноты расследования дела оказали спецслужбы Российской Федерации и Республики Таджикистан.
In particular, representatives of the Russian Federation and the Abkhaz side continue to accuse the Georgian side in breaching the existing agreements. В частности, представители Российской Федерации и абхазской стороны продолжают обвинять грузинскую сторону в нарушении существующих соглашений.
However, no agreement on delimitation of the continental shelf and the exclusive economic zone between Japan and the Russian Federation has ever existed. Однако соглашение о делимитации континентального шельфа и исключительной экономической зоны между Японией и Российской Федерацией никогда не подписывалось.
However, there is no reference to these points in the Russian Federation's submission. Однако в представлении Российской Федерации указание на эти моменты отсутствует.
We also welcome the return of the Russian Federation to the active and effective co-sponsorship of the peace process. Мы приветствуем также возвращение Российской Федерации к активному и эффективному осуществлению роли коспонсора мирного процесса.
The delegation of the Russian Federation informed the meeting that a representative of its country was a candidate for the Steering Group. Делегация Российской Федерации предложила кандидатуру представителя своей страны для включения в состав Руководящей группы.
The delegation of the Russian Federation expressed its gratitude to the Netherlands for the funding of this project. Делегация Российской Федерации выразила свою признательность Нидерландам за финансирование данного проекта.
The Russian delegation has also contributed to the positive evolution of the draft resolution before the General Assembly in document A/ES-10/L.. Положительную эволюцию претерпел при содействии российской делегации проект резолюции Генеральной Ассамблеи.
There were 133 refugees from the Russian Federation of Chechen origin in Ukraine. На Украине проживают 133 беженца из Российской Федерации чеченского происхождения.
In the Russian Federation, dignity of the person is protected by the State and the degradation of persons is not permitted. В Российской Федерации достоинство личности охраняется государством, не допускается ее умаление.
In this way, the act directly invokes the corresponding international obligations of the Russian Federation. Таким образом, указанный закон отсылает непосредственно к соответствующим международным обязательствам Российской Федерации.
The Russian Federation pays particular attention to protecting the rights and legal interests of minors. В Российской Федерации защите прав и законных интересов несовершеннолетних уделяется большое внимание.
My delegation would therefore like to endorse the statement by the Ambassador of the Russian Federation on the conditions attached to the discussion of any topic. И поэтому моя делегация хотела бы поддержать заявление посла Российской Федерации относительно условий обсуждения любой темы.
We believe that active Russian mediation will contribute to the early resumption of negotiations and to the revival of the peace process. Считаем, что активное посредничество Российской Федерации будет способствовать скорейшему возобновлению переговоров и оживлению мирного процесса.
The statement presented by the Russian Ambassador also presented important joint efforts for the reduction of nuclear weapons. О важных совместных усилиях по сокращению ядерных вооружений говорилось и в выступлении посла Российской Федерации.
That will mark the end of the Russian Federation's term in the Chair. На этом будет подведена черта под председательством Российской Федерации.
And finally, thirdly, our meeting will be concluded with a wrap-up of the Russian Federation's term in the Chair. И наконец, в-третьих, наше заседание будет завершено подведением итогов председательства Российской Федерации.
We are coming to the end of the last plenary meeting of the Conference under the presidency of the Russian Federation. Мы завершаем последнее пленарное заседание Конференции под председательством Российской Федерации.
Special policies were in place in the Russian Federation for the protection of motherhood, childhood and the family. В Российской Федерации осуществляются специальные стратегии по защите материнства, детства и семьи.
These articles in the Constitution are elaborated upon and amplified by other laws and regulations of the Russian Federation. Указанные статьи Конституции нашли свое дальнейшее отражение и развитие в других нормативно-правовых актах Российской Федерации.