Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Events aimed at specific stakeholder groups were organized in Belarus, Jordan, the Russian Federation and Tunisia. Мероприятия для конкретных заинтересованных групп были организованы в Беларуси, Иордании, Российской Федерации и Тунисе.
At its meeting in June 2013, the Bureau discussed how to encourage and re-engage the Russian Federation in the activities under the Convention. На своем совещании в июне 2013 года Президиум обсудил пути поощрения и привлечения вновь Российской Федерации к деятельности в рамках Конвенции.
At its meeting in November 2013, the secretariat informed the Bureau about the nomination of a new focal point from the Russian Federation. На своем совещании в ноябре 2013 года секретариат сообщил Президиуму о назначении нового координатора от Российской Федерации.
Further presentations were given by presenters from the Czech Republic, the Russian Federation and Ukraine. Кроме того, с сообщениями выступили представители Чешской Республики, Российской Федерации и Украины.
Russian laws and their application are fully consistent with the country's obligations under the Covenant. Российские законы и практика их применения полностью соответствуют обязательствам, взятым на себя Российской Федерацией согласно Пакту.
The representative of the Russian Federation provided a presentation on a prospective case study on methane management and prevention of explosions. Представитель Российской Федерации выступил с сообщением по поводу предстоящей подготовки исследования по управлению шахтным метаном и предотвращению взрывов.
The International Sustainable Energy Development Centre established by UNESCO in the Russian Federation provides courses on alternative and renewable energy. Международный центр устойчивого энергетического развития, созданный ЮНЕСКО в Российской Федерации, организует курсы по альтернативным и возобновляемым источникам энергии.
The representative of the Russian Federation also presented actions undertaken to improve housing and land management in the country. Представитель Российской Федерации также представил информацию о принятых мерах по улучшению положения в области жилищного хозяйства и землепользования в стране.
A number of organizations and individual experts from France, the Russian Federation and the United States also offered in-kind contributions. Взносы натурой также предложили внести ряд организаций и отдельных экспертов из Российской Федерации, Соединенных Штатов и Франции.
An exploratory mission for resuming the policy dialogue in the Russian Federation was organized in May 2012. В мае 2012 года в Российской Федерации была организована подготовительная миссия для возобновления диалога по вопросам политики.
OECD commissioned a study on economic instruments for IWRM in the Russian Federation, which was published in October 2013. ОЭСР обеспечила подготовку исследования, посвященного экономическим инструментам для КУВР в Российской Федерации, которое было опубликовано в октябре 2013 года.
Mr. Ivan Valentik delivered a presentation on the strategic directions being given to forestry development in the Russian Federation. Г-н Иван Валентик выступил с докладом о стратегических направлениях развития лесного хозяйства в Российской Федерации.
The method had been implemented in selected regions of the Russian Federation, with the participation of stakeholders and civil society. Этот метод был применен в ряде регионов Российской Федерации с участием всех заинтересованных сторон и гражданского общества.
In the Russian Federation the increase in sawn hardwood consumption was 16.5%, driven by rising residential construction. В Российской Федерации объем потребления пиломатериалов лиственных пород возрос на 16,5%, чему способствовал рост объема жилищного строительства.
There were record housing completions in the Russian Federation in 2013. В 2013 году в Российской Федерации был зарегистрирован рекордный объем завершенного жилищного строительства.
Low growth is also expected in Belarus, which is strongly exposed to trade with the Russian Federation and Ukraine. Низкий рост ожидается и в Беларуси, которая в большой степени зависит от торговли с Российской Федерацией и Украиной.
Representatives of China, Malaysia and the Russian Federation reported efforts in strengthening collaboration with SIAP. Представители Китая, Малайзии и Российской Федерации сообщили об усилиях по укреплению взаимодействия с СИАТО.
Used in the drafting of the report were research, analytical overviews and State reports prepared for sessions of the Russian Federation Government. При подготовке доклада использовались научные исследования, аналитические обзоры, государственные доклады, подготовленные к заседаниям Правительства Российской Федерации.
At present, juvenile technologies in their work use courts of general jurisdiction of 52 Russian Federation entities. В настоящее время ювенальные технологии в своей работе используют суды общей юрисдикции 52 субъектов Российской Федерации.
Functioning under the Russian Federation President is the Council on Civil Society and Human Rights, which includes representatives of the most authoritative non-governmental organizations. При Президенте Российской Федерации функционирует Совет по развитию гражданского общества и правам человека, в состав которого входят представители наиболее авторитетных неправительственных организаций.
In 2012, some 260,000 large families in the Russian Federation declared their desire to obtain a land parcel. В 2012 году в Российской Федерации около 260 тыс. многодетных семей изъявили желание получить земельный участок.
Uzbekistan has signed readmission agreements with Bulgaria, Latvia and the Russian Federation. Республикой Узбекистан подписаны Соглашения о реадмиссии с Болгарией, Латвией, Российской Федерацией.
The Supreme Court publishes all international and regional instruments ratified by the Russian Federation, as well as the judgments of the European Court. Верховный суд публикует все международные и региональные договоры, ратифицированные Российской Федерацией, а также решения Европейского суда.
In some regions of the Russian Federation, lawyers are targeted for discharging their professional functions. В некоторых регионах Российской Федерации адвокаты становятся объектом противоправных действий в связи с исполнением ими своих профессиональных обязанностей.
The Special Rapporteur was informed that such trainings usually take place at the Russian Academy of Justice. Специальный докладчик был информирован о том, что такая подготовка обычно проходит в Российской академии правосудия.