Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
He did not wish to repeat the substance of the position of the Russian Federation, which was well known. Он не хочет повторять суть позиции Российской Федерации, которая всем хорошо известна.
Following acceptance by the Russian Federation the ban on dumping of radioactive wastes is now universal. После принятия поправок Российской Федерацией запрещение сброса радиоактивных отходов стало всеобщим.
I would like to share some of that with you from the viewpoint of the Russian Federation. Хотел бы поделиться некоторыми из них с точки зрения Российской Федерации.
I should like to thank the Ambassador of the Russian Federation, Andrey Denisov, for having introduced the report of the Security Council. Я хотел бы поблагодарить посла Российской Федерации Андрея Денисова за представление доклада Совета Безопасности.
We are grateful to the Russian Federation for continuing to provide sound leadership to the Kimberley Process. Мы признательны Российской Федерации за дальнейшее эффективное руководство Кимберлийским процессом.
Such growth reflected the rebound of the economy of the Russian Federation and the other large economies in the region. Этот рост отражает оздоровление экономики Российской Федерации и других крупных стран этого региона.
In the Russian Federation, the survival and development of the northern indigenous communities posed a problem. В Российской Федерации актуальна проблема выживания и развития коренных народов Севера.
The development of effective social policies was a key element of the Russian Federation's economic reform. Разработка эффективной социальной политики является ключевым элементом экономических реформ, проводимых Российской Федерацией.
In the Russian Federation, we have taken steps at all levels of authority to reduce the number of road accidents. В Российской Федерации на всех уровнях принимаются меры по сокращению количества дорожно-транспортных происшествий.
Once again, we call upon all States to join the Russian initiative. Вновь призываем все государства присоединиться к российской инициативе.
The Chairman requested the secretariat to transmit the response to Mr. Glumov through the Permanent Mission of the Russian Federation. Председатель поручил Секретариату препроводить ответ г-ну Глумову через Постоянное представительство Российской Федерации.
After the incident, Russian property received increased police surveillance for a limited period of time. После этого инцидента полиция на непродолжительное время усилила режим наблюдения за российской собственностью.
The next day it had received a diplomatic note saying that the Russian Federation would not do that. На следующий день они получили дипломатическую ноту с отказом Российской Федерацией сделать это.
The statements of the State Duma of the Russian Federation once again confirmed the fairness of Georgia's demand for the internationalization of the conflict resolution process. Заявления Государственной Думы Российской Федерации вновь подтвердили справедливость требования Грузии об интернационализации процесса урегулирования конфликта.
We therefore support the no action motion proposed by the Russian delegation, and appeal to other delegations to follow suit. Поэтому мы поддерживаем выдвинутое Российской Федерацией предложение о непринятии решения и призываем другие делегации последовать нашему примеру.
The conclusion of an intergovernmental agreement with the Russian Federation on the development of a joint system for remote sensing is under consideration. Прорабатывается вопрос о заключении межправительственного соглашения с Российской Федерацией о создании совместной системы дистанционного зондирования Земли.
I would like to thank the representative of the Russian Federation for the information provided and to say the following. Я хотел бы поблагодарить представителя Российской Федерации за представленную информацию и сказать следующее.
In the Russian Federation, the chemical weapons destruction programme is gaining the necessary momentum. В Российской Федерации программа уничтожения химического оружия набирает необходимые темпы.
The Georgian representative also raised the matter of a Russian military base in Gudauta. Грузинский представитель также поднял вопрос о российской военной базе в Гудауте.
A customs union had been set up between three member States: Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. Создан таможенный союз трех государств-членов: Беларуси, Казахстана и Российской Федерации.
The pace of chemical disarmament in the Russian Federation - which initially was rather slow - has now picked up significantly. Темпы химического разоружения в Российской Федерации - где первоначальны они были низкими - значительно ускорились.
The President and the Government of the Russian Federation consider the dissemination in our country of the humanist values of sport to be of great importance. Президент и Правительство Российской Федерации придают первостепенное значение распространение в нашей стране гуманистических ценностей спорта.
After the completion of the legally established procedures, several of those persons were handed over to the Russian Federation. После выполнения предусмотренных законом процедур некоторые из них были выданы российской стороне.
Political and economic reforms in the Russian Federation have affected the relationship between people and land. Политические и экономические реформы в Российской Федерации затронули отношения между людьми и землей.
This was practically the first time that such a large-scale effort had been carried out in the history of the Russian SNA. Работа такого масштаба в истории российской СНС была проведена практически впервые.