Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Now, let me out before I declare you an enemy of the Russian Empire. А теперь, выпустите меня, пока я не провозгласил вас врагом Российской империи.
It is presently in the Russian Federation. Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
Gabe and I will work this from the Russian angle. Гейб и я работали над этим с российской стороны.
I believe my husband quoted a Russian author the night he gave that toast. Я верю, что мой муж процитировал Российской Автор ночь он дал, что тост.
Large-scale training efforts are an important part of the Russian programme. Важной частью Российской программы являются масштабные усилия в деле подготовки кадров.
These assurances were confirmed by the Russian Federation under Security Council resolution 984 (1995). Эти гарантии были подтверждены Российской Федерацией в 1995 году в резолюции 984 (1995) Совета Безопасности.
This Treaty provides for substantial reductions in the numbers of nuclear weapons and ballistic missile launchers deployed by the United States and the Russian Federation. Этот договор предусматривает существенное сокращение числа ядерных боезарядов и пусковых установок баллистических ракет, развернутых Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
Avenues for cooperation between UNCTAD and the Russian Federation in the area of energy and minerals are being explored. В настоящее время изучаются возможности для сотрудничества между ЮНКТАД и Российской Федерацией в области энергетики и минеральных ресурсов.
A revised questionnaire prepared by the Russian Federation was sent to ATP Contracting Parties on 16 June 2010. Пересмотренный вопросник, подготовленный Российской Федерацией, был разослан Договаривающимся сторонам СПС 16 июня 2010 года.
The delegation of the Russian Federation was the only one that did not receive a copy. Делегация Российской Федерации была единственной, кому не был передан данный проект резолюции.
The Russian Federation registered a significant decline of 48 per cent, which was associated with falling energy prices. В Российской Федерации амплитуда падения достигла 48 процентов по причине снижения цен на энергоносители.
In the Russian Federation, the authorities began issuing certificates to all asylum-seekers, ensuring a legal status as their claims were assessed. Власти Российской Федерации начали выдавать всем просителям убежища свидетельства, узаконив их статус на время рассмотрения ходатайств.
The Working Party noted that in the Russian Federation work was continuing to agree upon accession. Рабочая группа отметила, что в Российской Федерации продолжается работа по согласованию вопросов, связанных с присоединением.
Russian law guarantees the peoples of the Federation the right to preserve, develop and use their native languages, traditions and culture. Российским законодательством обеспечивается право на сохранение, развитие и использование родного языка, традиций и культуры народов Российской Федерации.
The Russian authorities had also taken radical measures to combat racism in sport. Власти Российской Федерации также приняли радикальные меры по борьбе против расизма в области спорта.
The project also highlighted difference in classification of water quality in the Russian Federation and in Finland. Помимо этого проект позволил выявить различия в классификации качества воды в Российской Федерации и в Финляндии.
More than 100 publications, including more than 70 works published in the Russian Federation, chapters in monographs and several practical guides. Более 100 публикаций, из них более 70 работ, опубликованных в Российской Федерации, главы в монографиях и несколько практических руководств.
It is important to note that not only former citizens of the Russian Federation or the Soviet Union can take advantage of the programme. Важно отметить, что участником программы может стать не только бывший гражданин Российской Федерации или СССР.
Expressing support for the project, the delegation of the Russian Federation offered to take the lead of the proposed group. Выразив поддержку в отношении этого проекта, делегация Российской Федерации заявила о готовности возглавить работу предлагаемой группы.
In the Russian Federation, UNFPA provided support to develop a regional evidence-based policy on ageing. В Российской Федерации ЮНФПА оказывал помощь в формировании политики по вопросам старения населения с учетом реальной обстановки.
However, clearly defined flexibility mechanisms would assist the Russian Federation in acceding to the Protocol in the future. Вместе с тем четко определенные гибкие механизмы были бы полезны Российской Федерации при присоединении к Протоколу в будущем.
Presently, the Russian Federation was considering various scenarios for economic growth. В настоящее время в Российской Федерации рассматриваются различные сценарии экономического роста.
The Russian Federation valued the Government's efforts to ensure basic human rights and freedoms. Делегация Российской Федерации оценила усилия правительства по обеспечению основополагающих прав человека и свобод.
Delegations of Turkmenistan and the Russian Federation presented their proposals on developing a new legal mechanism on stable and reliable transit of energy resources and on enhancing international energy security. Делегации Туркменистана и Российской Федерации представили свои предложения относительно разработки нового правового механизма стабильного и надежного транзита энергоресурсов и повышения международной энергетической безопасности.
The question was of interest to his country, the Russian Federation, which was home to a large number of Turkic peoples. Этот вопрос представляет интерес для его страны, Российской Федерации, где проживает большое число представителей тюркских народов.