Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The fifth periodic report had been prepared in consultation with civil society representatives from various parts of the Russian Federation. Пятый периодический доклад был подготовлен на основе консультаций с представителями гражданского общества различных регионов Российской Федерации.
His Government was developing an astronaut programme, in conjunction with the Russian Federation, to launch a Malaysian astronaut into space. Правительство Малайзии совместно с Российской Федерацией также осуществляет программу запуска в космос малайзийского космонавта.
The location of the exclusive economic zone of the Russian Federation was calculated by using specially developed software. Положение исключительной экономической зоны Российской Федерации было рассчитано с использованием специально разработанного программного обеспечения.
In addition to our own efforts, the Government of the Russian Federation attaches great importance to international cooperation in the area of population. Большое значение в дополнение к собственным усилиям правительство Российской Федерации придает международному сотрудничеству в области народонаселения.
Europol is also close to concluding a strategic agreement with the Russian Federation. Европол также близок к заключению стратегического соглашения с Российской Федерацией.
We hope that this issue will soon be resolved positively in the State Duma of the Russian Federation. Рассчитываем, что этот вопрос будет положительно решен Государственной Думой Федерального Собрания Российской Федерации.
The most recent example was the request from Azerbaijan and the Russian Federation on the river Samur. Последним примером служит запрос Азербайджана и Российской Федерации по реке Самур.
The representative of the Russian Federation reported to the Working Party on the status of the creation of a National TQM Centre. Представитель Российской Федерации проинформировал Рабочую группу о ходе создания национального центра КУК.
We have had good support for the first time ever from the Russian Federation. Впервые у нас неплохая поддержка со стороны Российской Федерации.
These papers reveal the thinking of the Chinese and Russian delegations on the above-mentioned topics. Эти документы освещают размышления китайской и российской делегаций по вышеупомянутым темам.
The experience of the Russian Federation in creating an effective system of cooperation between all the stakeholders was presented. Был представлен опыт Российской Федерации по созданию системы эффективного взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами.
Telemedical stations were set up in 29 entities of the Russian Federation. Такие станции установлены в 29 субъектах Российской Федерации.
There are more than 2,500 such training institutions in the northern regions of the Russian Federation. Всего в северных регионах Российской Федерации функционирует более 2500 таких образовательных учреждений.
Intermediate vocational training also plays a considerable role in meeting the training and personnel needs of the northern regions of the Russian Federation. Среднее профессиональное образование также занимает значительное место в удовлетворении образовательных и кадровых потребностей северных регионов Российской Федерации.
The system of free libraries continues in the Russian Federation. В Российской Федерации сохраняется система бесплатных библиотек.
The Commissioner for human rights in the Russian Federation also has the right to carry out monitoring functions. Контрольные функции вправе осуществлять и Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации.
One of the main development goals of the Russian Federation is to overcome poverty and increase prosperity. Преодоление бедности и рост благосостояния являются одной из стратегических целей развития Российской Федерации.
Certification, licensing and accreditation procedures have become very important features of the Russian educational system. Важнейшими элементами российской системы образования стали процедуры аттестации, лицензирования и аккредитации.
The situation in the northern Caucasus continues to be a matter of daily concern for the Government of the Russian Federation. Положение дел на Северном Кавказе по-прежнему остается предметом повседневной заботы руководства Российской Федерации.
The principle of the prohibition of forced labour is enshrined in the Constitution of the Russian Federation. В Российской Федерации конституционно закреплено положение о запрете принудительного труда.
More than 20 reports were presented by the participants from different regions of the Russian Federation. Участниками из различных районов Российской Федерации было представлено более 20 докладов.
As condominiums cannot be constituted or registered, homeowners' associations are not being established in many constituent entities of the Russian Federation. Поскольку кондоминиумы нельзя создать или зарегистрировать, во многих субъектах Российской Федерации ассоциации домовладельцев не создаются.
The positive experience of homeowners' self-government should be disseminated throughout the Russian Federation. Положительный опыт осуществляемого домовладельцами самоуправления следует распространить по всей Российской Федерации.
Recovery of maintenance for a child is dealt with in the existing Russian legislation by the Family Code. В действующем российском законодательстве вопросы восстановления содержания ребенка регламентируются Семейным кодексом Российской Федерации.
The organization of children's leisure and improvement of their health are one of the priority areas of the Russian Government's work. Организация отдыха и оздоровления детей является одним из приоритетных направлений деятельности Правительства Российской Федерации.