Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
At its fiftieth session, the Committee received information with regard to allegations of reprisals under article 19 concerning the Russian Federation. На своей пятидесятой сессии Комитет получил информацию в отношении утверждений об использовании репрессивных мер согласно статье 19, касающейся Российской Федерации.
The ongoing illegal activities of the Russian Federation and their humanitarian implications underscore the urgency of the establishment of international security and human rights monitoring mechanisms. Продолжающаяся незаконная деятельность Российской Федерации и ее гуманитарные последствия подчеркивают настоятельную необходимость международных механизмов контроля за ситуацией с безопасностью и правами человека.
In the Russian Federation, it supports initiatives in the Bryansk, Tula, Kaluga and Orel regions. В Российской Федерации она поддерживает инициативы в Брянской, Тульской, Калужской и Орловской областях.
The Working Party may wish to take note of this information and thank the Russian delegation for its submission. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению эту информацию и выразить российской делегации признательность за ее представление.
The Russian Federation delegation informed the participants about the strategic importance of the Astrakhan region on the Silk Road and along the EATL North-South Corridor. Делегация Российской Федерации проинформировала участников о стратегическом значении Астраханской области на Шелковом пути и в коридоре ЕАТС Север-Юг.
The database was developed over the past two years with the financial support of the Governments of Germany and the Russian Federation. Разработка этой базы данных велась в последние два года при финансовой поддержке правительств Германии и Российской Федерации.
The Conference accepted the offer of the Russian Federation to host its sixth session in Moscow from 13 to 18 October 2014. Конференция сторон приняла предложение Российской Федерации принять шестую сессию у себя в Москве 13 - 18 октября 2014 года.
Only one of these pledges, made by the Russian Federation, had been implemented by May 2013. К маю 2013 года было выполнено лишь одно из них, взятое Российской Федерацией.
In 2013, Belarus has the CIS Chairmanship and is deepening its economic and policy integration with the Russian Federation. В 2013 году Беларусь председательствует в СНГ и продолжает курс на экономическую и политическую интеграцию с Российской Федерацией.
According to the Russian competition authority, ICAP has made several achievements. Как сообщает антимонопольный орган Российской Федерации, МСАП удалось добиться ряда положительных результатов.
Turkmenistan welcomed the update on the efforts undertaken by the Russian Federation to improve human rights. Туркменистан приветствовал обновленную информацию о деятельности Российской Федерации по улучшению положения в области прав человека.
In 2011, the President of the Russian Federation approved a policy outline for the promotion of legal literacy and awareness among the public. Президентом Российской Федерации в 2011 г. утверждены Основы государственной политики в сфере развития правовой грамотности и правосознания граждан.
There are no legal restrictions on the freedom of association that are incompatible with the international treaties to which the Russian Federation is a party. Законодательством не установлено каких-либо ограничений свободы собраний, которые были бы несовместимы с международными договорами Российской Федерации.
Addressing these needs is made difficult by the unjustified complication involved in acquiring permanent resident status in the Russian Federation and the unregulated legal situation of foreign nationals. Решение этих проблем затрудняется неоправданной сложностью получения статуса постоянно проживающего в Российской Федерации, а также неурегулированностью правового положения иностранных граждан.
The New START Treaty between the United States and the Russian Federation entered into force in February 2011. Новый Договор о СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией вступил в силу в феврале 2011 года.
An example of such activities is the technical assistance provided to the Russian Federation with respect to pledge and pledge registration law. Примером такой деятельности является техническая помощь, оказанная Российской Федерации в отношении Закона "О залоге" и регистрации залога.
Additional comments on the draft rules may be submitted by the Russian Federation at the forthcoming session of the Commission (in July 2013). Дополнительные комментарии по проекту могут быть представлены российской стороной и на предстоящей сессии Комиссии (июль 2013 года).
It would therefore look into the possibility of acting on the proposal just made by the representatives of the Russian Federation and Austria. В связи с этим будет изыскиваться возможность реализации предложения, только что внесенного представителями Российской Федерации и Австрии.
Growth in the Russian Federation had decelerated notably, owing to weak industrial output and investment. Наблюдалось заметное замедление экономического роста в Российской Федерации, вызванное слабыми показателями промышленного производства и капиталовложений.
Positive relationships had been established in the Russian Federation between the business sector and indigenous peoples, based on direct consultations and with Government support. В Российской Федерации между предпринимательским сектором и коренными народами сложились конструктивные отношения, основанные на прямых консультациях и поддержке со стороны правительства.
The international standards relating to indigenous peoples applied equally to the Russian Federation. Международные нормы, касающиеся коренных народов, в равной мере относятся и к Российской Федерации.
Support for the holding of the reconvened meeting, including interpretation services, was provided by the Russian Federation. Поддержка проведению возобновленного заседания, в том числе обеспечению устного перевода, была предоставлена Российской Федерацией.
Brazil, China, India, Liechtenstein, the Republic of Korea and the Russian Federation also provided contributions. Взносы также поступили от Бразилии, Индии, Китая, Лихтенштейна, Республики Корея и Российской Федерации.
Increasing use of stimulants and new psychoactive substances by young people in recreational settings was also reported in the Russian Federation. По сообщениям, среди молодежи в Российской Федерации растет также потребление стимуляторов и новых психоактивных веществ в увеселительных заведениях.
The President of the Russian Federation therefore proposed in April 2009 a draft convention on energy security. В этой связи в апреле 2009 года Президент Российской Федерации предложил проект конвенции по энергобезопасности.