Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The motion introduced by the Russian Federation evidently aimed at preventing the Third Committee from examining the situation in a given country. Внесенное Российской Федерацией предложение явно направлено на то, чтобы помешать Третьему комитету в рассмотрении положения в соответствующей стране.
Most of the countries belonging to the Commonwealth of Independent States, notably the Russian Federation, saw increased export earnings in 2002. Экспортные поступления большинства стран, входящих в Содружество Независимых Государств, и прежде всего Российской Федерации, в 2002 году увеличились.
Let me also join other friends of the Russian Federation in wishing you congratulations on your national day today. Позвольте мне присоединиться к другим друзьям Российской Федерации и поздравить Вас с отмечаемым сегодня национальным праздником.
The Russian Federation currently has 8,000 registered electronic and nearly 35,000 registered printed news and information organs. В настоящее время в Российской Федерации зарегистрировано 8000 электронных и почти 35000 печатных средств массовой информации.
The representative of the Russian Federation said that the current session of the Board was taking place at a crucial moment for the international community. Представитель Российской Федерации заявил, что нынешняя сессия Совета проходит в момент критической важности для международного сообщества.
Ninety-three per cent of all working migrants are in the Russian Federation. Из общего количества 93% находятся в Российской Федерации.
The representative of the Russian Federation said his country had continued to make substantive contributions to the international support measures in favour of LDCs. Представитель Российской Федерации отметил, что его страна продолжает вносить весомый вклад в осуществление международных программ поддержки НРС.
We thank Ambassador Lavrov and the friendly delegation of the Russian Federation for their efforts last month to carry out the tasks of the Council. Мы благодарим посла Лаврова и дружественную делегацию Российской Федерации за их усилия в прошлом месяце по выполнению задач Совета.
I also wish to express the appreciation of my delegation for the work of the Russian Federation presidency last month. Я хотел бы также выразить признательность моей делегации Российской Федерации за отличную работу на посту Председателя в прошлом месяце.
The Permanent Representative of the Russian Federation wanted to know what the African Union can do to combat impunity. Постоянный представитель Российской Федерации задал вопрос относительно того, какие меры может принять Африканский союз для борьбы с безнаказанностью.
We wish you success, and you can rely on the support of the Russian Federation in fulfilling your difficult tasks. Мы желаем Вам удачи, и Вы можете рассчитывать на поддержку Российской Федерации в выполнении Ваших непростых функций.
In the view of the Russian Federation, this includes any activity connected with the direct use of outer space for military purposes. По мнению Российской Федерации, это - любая деятельность, связанная с непосредственным использованием космического пространства в военных целях.
In the course of such activities in the Russian Federation both individual spacecraft and entire orbital complexes have been developed and used. В процессе осуществления такой деятельности в Российской Федерации созданы и используются как отдельные космические аппараты, так и целые орбитальные группировки.
PCB Review will include the Arctic Council Action Plan (ACAP) project on PCBs in the Russian Federation. В обзор будет включен проект по СОЗ осуществляемого в Российской Федерации в рамках плана действий Арктического совета.
Special characteristics of jury trials are defined in the Russian Code of Criminal Procedure. Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации определены особенности производства в суде с участием присяжных заседателей.
National presentations were given by: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine. С национальными сообщениями выступили представители Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины.
In the Russian Federation, the minimal marriage age was recently lowered from 18 to 14. В Российской Федерации минимальный возраст вступления в брак недавно был снижен с 18 до 14 лет.
There are over 12,000 crime groups in the Russian Federation - three times more than in 1992. Сегодня в Российской Федерации насчитывается свыше 12000 криминальных группировок - в 3 раза больше, чем в 1992 году.
These groups are getting stronger and using the Russian Federation as the base for their global activities. Эти структуры набирают все большую силу и используют территорию Российской Федерации в качестве базы для своей международной деятельности.
According to the Interior Minister of the Russian Federation, crime groups control 40 per cent of the country's gross national product. Согласно данным министерства внутренних дел Российской Федерации, криминальные группировки контролируют 40% валового национального продукта страны.
In the Russian Federation, the new Law on Political Parties promotes equal participation in the political sphere for men and women. В Российской Федерации новый Закон о политических партиях способствует обеспечению равного участия мужчин и женщин в политической сфере.
The Department on Children, Women and Family Issues under Ministry of Labour and Social Development of Russian Federation. Департамент по делам ребенка, женщин и семьи при министерстве труда и социального развития Российской Федерации.
In the Russian Federation, a similar draft law was discussed in the Duma for two years without being passed. В Российской Федерации аналогичный законопроект, который обсуждался в Думе в течение двух лет, так и не был принят.
The use of natural resources is permitted in accordance with the legislation of the Russian Federation and the customs of the small minorities. Использование природных ресурсов допускается в соответствии с законодательством Российской Федерации, а также обычаями малочисленных народов.
The Eastern Saami language has almost disappeared in Norway, but is still in use in neighbouring areas in Finland and the Russian Federation. На восточном саами в Норвегии практически никто не говорит, однако он по-прежнему используется в прилегающих районах Финляндии и Российской Федерации.