Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
My Special Envoy then had discussions with Mr. Vazha Lordkipanidze, Georgian Ambassador to the Russian Federation. Мой Специальный посланник встретился затем с г-ном Важей Лордкипанидзе, послом Грузии в Российской Федерации.
The Centre also organized a seminar in cooperation with the Russian NGO Educators for Peace and Understanding. Центр также организовал семинар совместно с российской неправительственной организацией "Работники просвещения за мир и взаимопонимание".
The representatives of the United Kingdom, Poland, the Russian Federation, Germany, India and New Zealand expressed opposition to this proposal. Представители Соединенного Королевства, Польши, Российской Федерации, Германии, Индии и Новой Зеландии выступили против этого предложения.
Bureaucratic obstacles to the acquisition of property for certain religious groups are also reported in the Russian Federation. Сообщается также о наличии бюрократических препон для приобретения собственности некоторыми религиозными группами в Российской Федерации.
This meeting was postponed for several days and a new round of talks under the auspices of the Russian Federation began on 2 November. Эта встреча была отложена на несколько дней, и новый раунд переговоров под эгидой Российской Федерации начался 2 ноября.
In mid-September a governmental delegation of the Russian Federation headed by Prime Minister Viktor Chernomyrdin paid an official visit to Georgia. В середине сентября в Грузии с официальным визитом находилась правительственная делегация Российской Федерации во главе с премьер-министром Виктором Черномырдиным.
The Office supports the introduction of environmentally sound technology, provides legal services and tries to match companies from Germany and the Russian Federation. Это бюро содействует внедрению экологически безопасных технологий, предоставляет юридические консультации и подбирает партнеров среди компаний Германии и Российской Федерации.
It is not the case that Estonia hindered the establishment of additional voting stations for the presidential elections of the Russian Federation. Эстония не чинила препятствий открытию в ходе президентских выборов в Российской Федерации дополнительных пунктов голосования.
Railroads have been supplemented with a sizeable road network, with linkage particularly to the adjoining Russian Federation. Железные дороги были дополнены обширной сетью автомобильных дорог, которые прежде всего увязывали их с прилегающими районами Российской Федерации.
The President: Having heard the explanation offered by the Russian Federation, I should just like to add the following. Председатель (говорит по-английски): Выслушав разъяснения, представленные представителем Российской Федерации, я хотел бы добавить следующее.
The representative of the Russian Federation said that the subject to be discussed by the Ad Hoc Working Group was of great importance. Представитель Российской Федерации заявил, что вопрос, стоящий перед Рабочей группой, имеет огромное значение.
The Russian Federation's Laws on refugees and on enforced migration were brought into force. Введены в действие законы Российской Федерации "О беженцах" и "О вынужденных переселенцах".
A law of this nature has yet to be adopted in the Russian Federation. В настоящее время такой закон в Российской Федерации еще не принят.
The official poverty criterion in the Russian Federation is the subsistence level (51,700 roubles in January 1994). В Российской Федерации официально установленным критерием бедности является величина прожиточного минимума (в январе 1994 года - 51,7 тыс. рублей).
Moreover, a National Plan of Action for children in the Russian Federation has been formulated with a view to developing a unified State policy. В целях формирования единой государственной политики разрабатывается Национальный план действий в интересах детей в Российской Федерации.
And yet the Russian Federation has only two sites where industrial toxic waste is treated and buried. При этом в Российской Федерации эксплуатируются всего два полигона для утилизации и захоронения промышленных токсичных отходов.
Specialists with a specialized secondary education are playing an important role in the social and economic development of the Russian Federation. В решении задач социально-экономического развития Российской Федерации важная роль принадлежит кадрам специалистов со средним специальным образованием.
At the same meeting, the draft resolution was orally revised by the representatives of the Philippines and the Russian Federation. На том же заседании представители Филиппин и Российской Федерации внесли в проект резолюции устные изменения.
The Special Rapporteur would first of all recall that his visit was undertaken at the initiative of the Government of the Russian Federation. Прежде всего Специальный докладчик хотел бы напомнить о том, что его посещение было организовано по инициативе правительства Российской Федерации.
It follows inexorably that the Government of the Russian Federation is obliged to put an immediate end to this situation. Отсюда неизбежно следует, что на правительстве Российской Федерации лежит обязательство немедленно положить конец такому положению.
Article 173 of the Labour Code of the Russian Federation fixes the minimum age for admission to work at 16 years. Статья 173 Кодекса законов о труде Российской Федерации устанавливает минимальный возраст при приеме на работу - 16 лет.
He shared the concern expressed by the Russian Federation, however, concerning the lawsuit still outstanding on the referendum. Однако он разделяет озабоченность, высказанную представителем Российской Федерации по поводу до сих пор не рассмотренного иска, касающегося референдума.
I believe that the Russian Federation's mediation efforts should be more effective and produce concrete results. Думаю, что посреднические усилия Российской Федерации должны быть более эффективными и дать свои результаты.
The irradiated fuel was removed under contract with the Ministry of Atomic Energy of the Russian Federation and a United States subcontractor. Облученное топливо было вывезено в соответствии с контрактом с Министерством атомной энергетики Российской Федерации и одним из подрядчиков Соединенных Штатов.
Representatives of the two sides, the United Nations Secretariat, the Russian Federation and CSCE were present throughout the negotiations. Переговоры все время проходили с участием представителей двух сторон, Секретариата Организации Объединенных Наций, Российской Федерации и СБСЕ.