The Federal Land Cadastre Service of the Russian Federation organized the Workshop. |
Совещание было организовано Федеральной службой земельного кадастра Российской Федерации. |
The draft convention proposed by the Russian Federation relates to the suppression of acts of nuclear terrorism. |
Проект конвенции, предложенный Российской Федерацией, касается пресечения актов ядерного терроризма. |
The Working Party expressed its thanks to the delegation of the Russian Federation for preparing and publishing the study. |
Рабочая группа выразила благодарность делегации Российской Федерации за подготовку и опубликование исследования. |
The Centre was actively involved in preparing the cooperation programme between the Russian Federation and UNIDO. |
Центр активно подключился к подготовке программы сотрудничества между Российской Федерацией и ЮНИДО. |
The tragic events of 11 September 2001 led to intensification of the joint Russian Federation - EUefforts. |
Трагические события 11 сентября 2001 года активизировали совместные усилия Российской Федерации и ЕС. |
Global reduction of nuclear arsenals depended also on the outcome of negotiations between the United States and the Russian Federation. |
Глобальное сокращение ядерных арсеналов зависит также от результатов переговоров между Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
Mr. Egorov presented the practice in implementation of quality systems and their certification in the Russian Federation. |
Г-н Егоров рассказал о практике внедрения систем качества и их сертификации в Российской Федерации. |
However, the EU has still not accorded these preferences to the Russian Federation. |
Однако ЕС пока еще не предоставил Российской Федерации эти преференции. |
The panel was chaired by Mr. Anatoly Kozyrev (Academy of Sciences, Russian Federation). |
Группа работала под председательством г-на Анатолия Козырева (Академия наук Российской Федерации). |
Preliminary discussions had been held with the Moscow officials and representatives of the Russian Federation. |
Уже проведены предварительные обсуждения с официальными лицами Москвы и представителями Российской Федерации. |
Housing stock in the Russian Federation was traditionally classified on the basis of forms of ownership. |
Традиционно жилищный фонд в Российской Федерации классифицируется по формам собственности. |
In the Russian Federation, the most important results of the ongoing reforms are the existence of various forms of landownership. |
Наиболее важным результатом проходящих в Российской Федерации реформ является появление различных форм собственности на землю. |
The President (spoke in Spanish): I now invite the representative of the Russian Federation to take the floor. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово представителю Российской Федерации. |
A federal law to prevent the spread in the Russian Federation of diseases caused by the human immunodeficiency virus has come into force. |
Вошел в силу федеральный закон о предупреждении распространения в Российской Федерации заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека. |
The project is implemented in the Arkhangelsk and Leningrad Oblasts of the Russian Federation. |
Проект осуществляется в Архангельской и Ленинградской областях Российской Федерации. |
Recently leaders of China, the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan held a successful meeting in Shanghai. |
Недавно руководители Китая, Российской Федерации, Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана провели успешную встречу в Шанхае. |
The concept of "political crime" does not exist in the Russian Federation. |
В Российской Федерации не существует понятия «политические преступления». |
The Russian Federation, which has half the number of reactors, has had a multitude of incidents. |
В Российской Федерации, на которую приходится половина ядерных реакторов, произошло множество аварий. |
The Government of the Russian Federation continues its cooperation with OHCHR in other areas. |
Правительство Российской Федерации продолжает сотрудничество с УВКПЧ в других областях. |
The Government of the Russian Federation rates the overall situation in the Chechen Republic as stable. |
Правительство Российской Федерации ситуацию в Чеченской Республике в целом оценивает как стабильную. |
The delegation of the Russian Federation stated that several paragraphs in the proposal evoked serious concern. |
Делегация Российской Федерации отметила, что несколько пунктов предложения вызывают серьезную озабоченность. |
The prohibition of reservations was also a matter of grave concern for the Russian Federation. |
Запрет оговорок также вызывает серьезную озабоченность у Российской Федерации. |
The OCHA Office in the Russian Federation operates in several distinct areas. |
Отделение УКГД в Российской Федерации действует в нескольких районах. |
The detailed information provided by the Government of the Russian Federation is welcomed by the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Управление Верховного комиссара по правам человека приветствует представление правительством Российской Федерации подробной информации. |
The expert from the Russian Federation suggested the inclusion of symbols for trolleybuses. |
Эксперт от Российской Федерации предложил включить символы для троллейбусов. |