Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Here a new building of the Russian Federation Embassy is going to be built. Здесь же будет построено новое здание Посольства Российской Федерации.
It appears that Kubarev's are known not only in territory of the Russian, Roman and Byzantium Empires. Оказывается, что Кубаревы известны не только на территории Российской, Римской и Византийской империи.
The carrier of the sovereignty and a unique source of authority in the Russian Federation is its multinational people. Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ.
Formerly: Deputy Chairman of the Supreme Economic Court of the Russian Federation. Ранее был заместителем председателя Высшего арбитражного суда Российской Федерации.
The Supreme Court of the Russian Federation upheld the convictions. Верховный Суд Российской Федерации оставил приговоры в силе.
Project on demand of Section of Applied Problems of Russian Academy of Sciences. НИР по заказу секции прикладных проблем Российской академии наук.
The state contract with the Center of security problems research of the Russian Academy of Sciences, 2006-2006. Государственный контракт с Центром исследования проблем безопасности Российской академии наук, 2006-2006.
Recently the situation with legal status Kremlin in the Russian Federation has become aggravated. В последнее время обострилась ситуация с правовым статусом Кремлей в Российской Федерации.
On September 2, 1993, the Chairman of the Russian Federation Governement V.S. 2 сентября 1993 года Председатель Правительства Российской Федерации В.С.
Therefore national - territorial division of the Russian Federation has provocative character and can lead in the future to split of the country. Поэтому национально-территориальное деление Российской Федерации носит провокационный характер и может привести в будущем к расколу страны.
The global credit crunch and overall uncertainty have impacted the Russian banking system as well. Мировой кредитный кризис и всеобщая неуверенность сказались и на российской банковской системе.
Due to the economic hardships within the Russian Empire, the completion of the building was delayed. В связи с экономическими трудностями в Российской империи завершение строительства было отложено.
In 1994, Komarovsky tried to hold a referendum on the direct entry of the district into the Russian Federation. В 1994 году Юрий Комаровский попытался провести референдум о непосредственном вхождении округа в состав Российской Федерации.
The distinguished Teacher of the Republic of Dagestan and the Russian Federation. Заслуженный учитель Республики Дагестана и Российской Федерации.
The anti-Serb riots had an important effect on the position of the Russian Empire. Антисербские погромы имели важное влияние на позицию Российской империи.
He was born in the Russian Empire of French parents. Родился в Российской Империи у французских родителей.
1995 - 144 pp.; Commentary to the Fundamentals of the Russian Federation forestry legislation. 1995 - 144 с.; Комментарий к Основам лесного законодательства Российской Федерации.
These measures have contributed to the positive results of the activities of the Russian metallurgy in the 2000s. Эти меры способствовали позитивным результатам деятельности российской металлургии в 2000-х годах.
Tens of millions of our co-citizens and compatriots found themselves outside Russian territory. Десятки миллионов наших сограждан и соотечественников оказались за пределами российской территории.
The only journalist whose farewell ceremony was held at the House of the Russian Press. Единственный журналист, церемония прощания с которым прошла в Доме российской прессы.
Almost immediately, Berkman began to write a series of pamphlets concerning the Russian Revolution. Почти сразу Беркман начал писать ряд брошюр о российской революции.
The newspaper was the official organ of the Russian Fascist Party. Газета являлась официальным органом Российской фашистской партии.
2008 - honorary charter of the Union of Journalists of Russia for large input into the development of Russian journalism. 2008 - почётная грамота Союза журналистов России за большой вклад в развитие российской журналистики.
The history of the Russian state and the Romanov dynasty: current problems in the study. История Российской государственности и династия Романовых: актуальные проблемы изучения.
Current projects are located in Germany, and also in the countries of the Russian Federation. Актуальные проекты реализуются в Германии, а также в Российской Федерации.