Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
In the ensuing discussion, delegations exchanged views regarding the information provided by the delegations of the EU, Russian Federation and Ukraine. В ходе последовавшего за этим обсуждения делегации обменялись мнениями относительно информации, представленной делегациями ЕС, Российской Федерации и Украины.
The EU will therefore be attentive to further explanations on this proposal from the Russian Federation. Поэтому ЕС будет внимательно изучать все дальнейшие разъяснения Российской Федерации в связи с этим предложением.
In a first reaction, the representative of the Russian Federation underlined that his country had no intention to terminate the TIR Convention. Отвечая на высказанные замечания, представитель Российской Федерации подчеркнул, что его страна не намерена прекращать применение Конвенции МДП.
In that context, she particularly referred to amendment proposals to the Convention, submitted by the delegation of the Russian Federation. В этом контексте она сослалась, в частности, на предложения по поправкам к Конвенции, переданные делегацией Российской Федерации.
The Government of the Russian Federation has submitted proposals to amend various provisions of the body of the Convention as well as of Annex 9. Правительство Российской Федерации представило предложения о внесении поправок в различные положения основного текста Конвенции, а также в приложение 9.
The Board thanked Mr. Somka (Ukraine) for his contribution to the overall legal assessment of the situation in the Russian Federation. Совет выразил благодарность г-ну Сёмке за его вклад в общую правовую оценку ситуации в Российской Федерации.
The Group of Experts welcomed the donation and thanked the Government of Russian Federation for its support to the project and its kind offer. Группа экспертов приветствовала такую помощь и поблагодарила правительство Российской Федерации за содействие проекту и его любезное предложение.
However, it was clearly stressed that this statement should in no way substitute for the non-use of force commitment from the Russian Federation. При этом, как ясно подчеркивалось, это заявление никоим образом не должно подменять собой обязательство Российской Федерации не применять силу.
This so-called "treaty" also violates the commitments undertaken by the Russian Federation under the 2008 Ceasefire Agreement. Этот так называемый «Договор» также нарушает обязательства, взятые Российской Федерацией при подписании в 2008 году Соглашения о прекращении огня.
Eastern Europe and the Russian Federation had witnessed considerable capital outflows as a result of the situation in Ukraine. Из стран Восточной Европы и Российской Федерации происходит значительный отток капитала в связи с ситуацией на Украине.
To our great disappointment, the appeals contained therein remain disregarded by the Russian Federation. К нашему большому разочарованию, содержавшиеся в них призывы к Российской Федерации остаются без внимания.
Her Government reiterated its call for the Russian Federation to withdraw its troops. Правительство Канады вновь обращается к Российской Федерации с призывом отвести свои войска.
In particular, the Russian Federation conducts annual training workshops on "Information Security in Automated Physical Protection Systems". В частности, в Российской Федерации на ежегодной основе проводятся учебно-методические семинары «Вопросы защиты информации в автоматизированных системах физической защиты».
The Russian Federation constantly works on fostering the nuclear security culture. В Российской Федерации постоянно проводится работа по повышению культуры физической ядерной безопасности.
In August and December 2013, TIRExB issued statements on this, which have been forwarded to the competent Russian authorities. В августе и декабре 2013 года ИСМДП сделал соответствующие заявления, которые были переданы компетентным органам Российской Федерации.
The Panel is still awaiting a response to a request to the Russian Federation to trace the weapon. Группа все еще ожидает ответа на просьбу к Российской Федерации отследить это оружие.
V. Lukin, a Representative of the Russian Federation, did not sign the Agreement, thereby not recognizing it. Представитель Российской Федерации В. Лукин отказался подписывать Соглашение и тем самым не признал его.
In practice, it is the issue of an unprovoked act of aggression against Ukraine on the part of the Russian Federation. По существу, речь идет о неспровоцированном акте агрессии против Украины со стороны Российской Федерации.
6 June 2013, memorandum of understanding signed by authorities from Kazakhstan and the Russian Federation. 6 июня 2013 года: ведомствами Казахстана и Российской Федерации подписан меморандум о взаимопонимании.
A total of 17 candidates had confirmed their availability for the Russian training programme. В общей сложности 17 кандидатов подтвердили, что могут прибыть для прохождения подготовки по линии российской программы.
Polymetallic sulphides: Ministry of Natural Resources and Environment of the Russian Federation, China Ocean Mineral Resources Research and Development Association. Полиметаллические сульфиды: министерство природных ресурсов и экологии Российской Федерации, Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана.
Parties will also consider draft decisions submitted by China and the Russian Federation on essential-use exemptions of ozone-depleting substances. Сторонами также будут рассмотрены проекты решений, представленные Китаем и Российской Федерацией относительно исключений в отношении основных видов применения озоноразрушающих веществ.
The Tribunal noted that the Russian Federation had been given ample opportunity to present its observations but had declined to do so. Трибунал отметил, что Российской Федерации были даны достаточные возможности для представления своих соображений, но что она отказалась сделать это.
On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. 18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих.
The most recent meeting, in mid-2014, was convened under a new, more structured format designed by the Russian Federation. Последнее такое совещание было проведено в середине 2014 года в новом более структурированном формате, разработанном Российской Федерацией.