| Proceedings were instituted on 2 December 2002 by an application by the Russian Federation against Australia. | Разбирательства начались 2 декабря 2002 года по заявлению Российской Федерации против Австралии. |
| The period under review was also marked by increased bilateral activity between the Russian Federation and Georgia at the highest level. | Отчетный период также ознаменовался возросшей двусторонней активностью между Российской Федерацией и Грузией на самом высоком уровне. |
| China states its support for the Russian Federation's membership in the World Trade Organization (WTO). | Китай заявляет о поддержке вступления Российской Федерации во Всемирную торговую организацию. |
| The economy of the Russian Federation enjoyed strong growth benefiting from high energy prices. | Экономика Российской Федерации развивалась быстрыми темпами благодаря высоким ценам на энергоносители. |
| I endorse the opinion that was most directly expressed by the delegation of the Russian Federation. | Я поддерживаю мнение, которое наиболее четко сформулировала делегация Российской Федерации. |
| The office space is provided by the State Committee of the Russian Federation for Construction, Housing and Municipal Economy. | Служебные помещения предоставлены Государственным комитетом Российской Федерации по строительству и жилищно-коммунальному комплексу. |
| The operational costs of the office are covered by a part of the annual special purpose contribution to the Foundation, by the Russian Federation. | Для покрытия оперативных расходов отделения используется часть ежегодного специального взноса Российской Федерации в Фонд. |
| The Russian Federation entered a reservation concerning the minimum capital and reserves required for a transport undertaking. | Оговорка Российской Федерации в отношении минимальных капитальных средств и резервов транспортного предприятия. |
| In order to resolve those problems, the Russian Federation is conducting scientific research and project design studies. | Для решения этих проблем в Российской Федерации проводятся научно-исследовательские и проектно-конструкторские работы. |
| If the number is correct, the transport operator may benefit from the simplified procedures developed by the Russian Customs authorities. | При наличии верного номера транспортный оператор может воспользоваться упрощенными процедурами, установленными таможенными органами Российской Федерации. |
| Poland welcomes the decision by the Russian Federation to join the PSI as a new member of the core group. | Польша приветствует решение Российской Федерации присоединиться к ИБОР в качестве нового члена ключевой группы. |
| The demand of the European Court of Human Rights that the Russian Federation should immediately release the two applicants is without foundation and absurd. | Требование Европейского Суда по правам человека к Российской Федерации немедленно освободить двух заявителей представляется безосновательным и абсурдным. |
| The deputies of the State Duma are convinced that the reaction of the Russian Federation will be adequate. | Депутаты Государственной Думы убеждены в том, что реакция Российской Федерации будет адекватной. |
| Pursuant to the 1996 treaty, the author's pension has been paid by the Russian Federation. | По договору 1996 года пенсия автору выплачивалась Российской Федерацией. |
| The main item on the agenda of the session was the consideration of the submission by the Russian Federation. | Главным пунктом повестки дня этой сессии явилось рассмотрение указанного представления Российской Федерации. |
| The Commission at its eleventh session continued the consideration of the Russian submission. | На своей одиннадцатой сессии Комиссия продолжила рассмотрение российской заявки. |
| For more than a decade, the Russian Federation has been developing plans for the construction of floating nuclear power plants. | Вот уже более десятилетия в Российской Федерации разрабатываются планы строительства плавучих атомных электростанций. |
| Letter of the Russian Federation to the Commission. | Письмо Российской Федерации в адрес Комиссии. |
| And we named the new country the Russian Federation. | И мы назвали новую страну Российской Федерацией. |
| The representative of the Russian Federation thanked the Chairman for his clarification and supported his proposed course of action. | Представитель Российской Федерации поблагодарил Председателя за его разъяснения и поддержал предложенный им ход действий. |
| The expanding treaty and legal basis serves as a reliable foundation for ensuring the all-round development of relations between the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan. | Развивающаяся договорно-правовая база служит надежной основой для обеспечения всестороннего развития отношений между Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой. |
| Active work will be continued in completing the delimitation of the State border between the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan. | Будет продолжена активная работа по завершению делимитации государственной границы между Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой. |
| This work was carried out jointly with scientific centres in France, Georgia, Greece and the Russian Federation. | Эта работа велась совместно с научными центрами Греции, Грузии, Российской Федерации и Франции. |
| At the 215th meeting, the representative of the Russian Federation raised concerns regarding the implementation of the New York Parking Programme for Diplomatic Vehicles. | На 215-м заседании представитель Российской Федерации высказал озабоченность относительно осуществления Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств. |
| The consultative meeting with the Government of the Russian Federation was conducted by members of the Advisory Group. | Консультативное совещание с должностными лицами правительства Российской Федерации было проведено членами Консультативной группы. |