| As noted above, the Authority is also acquiring a large amount of data for the South Atlantic Project, particularly from the Russian Federation. | Как отмечалось выше, Орган приобретает также большой объем данных для проекта по Южной Атлантике, особенно из Российской Федерации. |
| Both companies are subsidiaries of the Russian RosSpetsSplav Group. | Обе компании являются дочерними предприятиями российской группы «Росспецсплав». |
| It maintains contacts with counterparts from the Russian Federation and the United States, which coordinate operations carried out under the Initiative. | Она поддерживает контакты с партнерами из Российской Федерации и Соединенных Шатов Америки, которые координируют деятельность, осуществляемую в соответствии с этой инициативой. |
| Aircraft granted overflight rights for Federation Russian Federation and Algeria. | Самолет получил разрешение на пролет над Российской Федерацией и Алжиром. |
| Recent legislation in the Russian Federation has sought to achieve a more integrated approach among relevant counter-terrorism entities. | Принятое недавно в Российской Федерации законодательство имеет целью обеспечение более комплексного подхода между соответствующими субъектами, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом. |
| Graduate and postgraduate students from three Virtual Institute member universities from the Russian Federation participated in this training. | В нем приняли участие студенты и аспиранты трех университетов Российской Федерации, которые входят в состав Виртуального института. |
| The imposition of log export taxes in the Russian Federation could also have played a role in increasing wood prices. | Введение налогов на экспорт круглого леса в Российской Федерации также могло сыграть свою роль в росте цен на древесину. |
| Panellists presented country case studies on the Russian Federation and on Trinidad and Tobago. | Участники обсуждения представили тематические страновые исследования по Российской Федерации и Тринидаду и Тобаго. |
| During 2011, pilot projects were implemented in India and the Russian Federation. | В течение 2011 года подобные пилотные проекты были осуществлены в Индии и Российской Федерации. |
| The Committee called for a continued commitment to the Doha negotiations and looked forward to the accession of the Russian Federation to WTO. | Комитет призвал к сохранению приверженности Дохинским переговорам и с нетерпением ждет присоединения Российской Федерации к ВТО. |
| The HIV epidemic in the Russian Federation has continued to grow, but at a slower pace now than in the late 1990s. | Эпидемия ВИЧ в Российской Федерации продолжает распространяться, но более медленными темпами, чем в конце 90-х годов. |
| The Czech Republic is a small country and does not have municipal networks as, for instance, the Russian Federation does. | Чешская Республика является небольшой страной и не имеет муниципальных сетей, которые, например, существуют в Российской Федерации. |
| The most complete submissions have been received from the Russian Federation, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and partly from Tajikistan. | Наиболее полные данные были получены от Российской Федерации, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана и частично от Таджикистана. |
| The committee is made up of representatives from the leading associations of small indigenous minorities of the Russian Federation. | В его состав входят представители ведущих общественных организаций коренных малочисленных народов Российской Федерации. |
| Today, no pensioners in the Russian Federation receive financial benefits lower than the subsistence minimum. | В настоящее время в Российской Федерации нет пенсионеров, у которых уровень материального обеспечения был бы ниже прожиточного минимума. |
| It is planned to introduce a system of social contracts throughout the Russian Federation as from 2012. | Планируется, что с 2012 г. система социальных контрактов будет внедрена на всей территории Российской Федерации. |
| In 2009, more than 380,000 users of intravenous drugs were registered in the Russian Federation. | В 2009 г. в Российской Федерации было зарегистрировано более 380 тыс. потребителей инъекционных наркотиков. |
| This type of ventilation is common in the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan, Mexico and the United States. | Такой тип проветривания распространен в Российской Федерации, Украине, Казахстане, Мексике и Соединенных Штатах Америки. |
| Decision: To take note of the information provided by the secretariat, the Russian Federation, France and European Union. | Решение: принять к сведению информацию, представленную секретариатом, Российской Федерацией, Францией и Европейским союзом. |
| The Russian Federation has 17 million hectares of protected forest. | Площадь охраняемых лесов в Российской Федерации равна 17 млн. гектаров. |
| All forests in the Russian Federation are publicly owned. | Все леса в Российской Федерации находятся в государственной собственности. |
| The representative of the Russian Federation expressed appreciation of UN/CEFACT's work and its members who worked on a voluntary basis. | Представитель Российской Федерации высоко оценил работу СЕФАКТ ООН и ее членов, работающих на добровольной основе. |
| Cooperation with countries of EASC and particularly with the Russian Federation was another important priority. | Другой важной приоритетной задачей является сотрудничество со странами СНГ, и особенно с Российской Федерацией. |
| The Department of Energy is working with the Russian Federation to upgrade physical security at agreed-to nuclear facilities. | Министерство энергетики сотрудничает с Российской Федерацией в деле повышения уровня физической защиты на согласованных ядерных объектах. |
| Exports from the Russian Federation and Ukraine declined much more sharply than those from Brazil, Panama and South Africa. | Экспорт из Российской Федерации и Украины снижался гораздо резче, чем из Бразилии, Панамы и Южной Африки. |