| Peter Simon Pallas begins a scientific expedition through the Russian Empire. | Петер Симон Паллас отправился в экспедицию по Российской империи. |
| During the Russian Empire the territory of the present North Ossetia was a part of the Terek Oblast. | В период Российской империи территория нынешней Северной Осетии входила в состав Терской области. |
| In 1992, the church was officially recognized as an object of cultural heritage of the Russian Federation. | В 1992 году церковь была признана объектом культурного наследия Российской Федерации. |
| Since then Ekibastuz coal was shipped to the power plants of the southern Ural region of the Russian Federation. | С этого времени экибастузский уголь поставляется на электростанции Уральского региона Российской Федерации. |
| During the first decades of Russian rule, Georgia was placed under military governorship. | Первые несколько десятилетий в составе Российской империи Грузия находилась под военным управлением. |
| Creation of an organization approved February 20, 1995, decree of the President of the Russian Federation. | Создание организации одобрено 20 февраля 1995 года указом Президента Российской Федерации. |
| All three aircraft are steadily monitored by the three radar stations of the Ministry of Defence of the Russian Federation. | Все три воздушных судна устойчиво наблюдаются тремя радиолокационными постами системы Министерства обороны Российской Федерации. |
| Labour migration between the Kyrgyz Republic and the Russian Federation is regulated to a large extent by bilateral agreements. | Трудовую миграцию между Кыргызской республикой и Российской Федерацией в значительной степени регулируют двусторонние межгосударственные отношения. |
| As it became known, the Congress of People's Deputies dismissed the Russian Federation President Boris Yeltsin. | Как стало известно, Съезд народных депутатов отстранил от должности президента Российской Федерации Бориса Ельцина. |
| No doubt, this case will attract the Russian and international press. | Несомненно, это дело привлечет внимание российской и международной прессы. |
| Still, the style of Russian politics has changed from cooperation to confrontation. | Однако стиль российской политики изменился от сотрудничества к конфронтации. |
| Certainly Russia's media are aware of Europe's growing dependence on Russian energy. | Конечно, российские СМИ осознают растущую зависимость Европы от российской энергии. |
| Ukraine's primary economic challenges are not homegrown; they are the result of Russian aggression. | Основные нынешние экономические проблемы Украины не доморощенные: они являются результатом российской агрессии. |
| He is also part of the Management Personnel Pool under the patronage of the President of the Russian Federation. | Входит в резерв управленческих кадров, находящихся под патронажем президента Российской Федерации. |
| More than 15 years are applied in the Russian Federation. | В Российской Федерации - около 15. |
| After graduation he worked as a librarian in the Museum of Anthropology and Ethnography, affiliated with the Russian Academy of Sciences. | После окончания института он работал библиотекарем в Музее антропологии и этнографии Российской Академии наук. |
| After the Crimea Peninsula was incorporated into the Russian Empire, it fell into decay. | После включения Крыма в состав Российской империи пришла в упадок. |
| He stressed the importance of Russian science in the formation of the theoretical and applied bases for the usability of information technology. | Венда отстаивает приоритет российской науки в формировании теоретических и прикладных основ юзабилити информационной техники. |
| Some of them are presented in the Russian National Library in St. Petersburg. | Некоторые из них представлены в Российской Национальной Библиотеке в Санкт Петербурге. |
| The arrival of a Russian Navy exploration aircraft was also expected. | Также ожидается отправка на Луну российской космической экспедиции. |
| The Embassy of Russia in Luxembourg is the diplomatic mission of the Russian Federation to the Grand Duchy of Luxembourg. | Посольство России в Люксембурге - дипломатическое представительство Российской Федерации в Великом Герцогстве Люксембург. |
| They live in Kalmykia, a federal subject of the Russian Federation. | Проживают в Республике Калмыкия - субъекте Российской Федерации. |
| Professor of the Russian Academy of Theatre Arts (GITIS). | Профессор Российской академии театрального искусства (РАТИ-ГИТИС). |
| At the time, Lithuania was part of the Russian Empire. | В то время Эстония принадлежала Российской империи. |
| Together with me, is personal assistant of the Russian President. | Рядом со мной специальный представитель президента Российской Федерации. |