Peter Simon Pallas begins a scientific expedition through the Russian Empire. |
Петер Симон Паллас отправился в экспедицию по Российской империи. |
During the Russian Empire the territory of the present North Ossetia was a part of the Terek Oblast. |
В период Российской империи территория нынешней Северной Осетии входила в состав Терской области. |
In 1992, the church was officially recognized as an object of cultural heritage of the Russian Federation. |
В 1992 году церковь была признана объектом культурного наследия Российской Федерации. |
Since then Ekibastuz coal was shipped to the power plants of the southern Ural region of the Russian Federation. |
С этого времени экибастузский уголь поставляется на электростанции Уральского региона Российской Федерации. |
During the first decades of Russian rule, Georgia was placed under military governorship. |
Первые несколько десятилетий в составе Российской империи Грузия находилась под военным управлением. |
Creation of an organization approved February 20, 1995, decree of the President of the Russian Federation. |
Создание организации одобрено 20 февраля 1995 года указом Президента Российской Федерации. |
All three aircraft are steadily monitored by the three radar stations of the Ministry of Defence of the Russian Federation. |
Все три воздушных судна устойчиво наблюдаются тремя радиолокационными постами системы Министерства обороны Российской Федерации. |
Labour migration between the Kyrgyz Republic and the Russian Federation is regulated to a large extent by bilateral agreements. |
Трудовую миграцию между Кыргызской республикой и Российской Федерацией в значительной степени регулируют двусторонние межгосударственные отношения. |
As it became known, the Congress of People's Deputies dismissed the Russian Federation President Boris Yeltsin. |
Как стало известно, Съезд народных депутатов отстранил от должности президента Российской Федерации Бориса Ельцина. |
No doubt, this case will attract the Russian and international press. |
Несомненно, это дело привлечет внимание российской и международной прессы. |
Still, the style of Russian politics has changed from cooperation to confrontation. |
Однако стиль российской политики изменился от сотрудничества к конфронтации. |
Certainly Russia's media are aware of Europe's growing dependence on Russian energy. |
Конечно, российские СМИ осознают растущую зависимость Европы от российской энергии. |
Ukraine's primary economic challenges are not homegrown; they are the result of Russian aggression. |
Основные нынешние экономические проблемы Украины не доморощенные: они являются результатом российской агрессии. |
He is also part of the Management Personnel Pool under the patronage of the President of the Russian Federation. |
Входит в резерв управленческих кадров, находящихся под патронажем президента Российской Федерации. |
More than 15 years are applied in the Russian Federation. |
В Российской Федерации - около 15. |
After graduation he worked as a librarian in the Museum of Anthropology and Ethnography, affiliated with the Russian Academy of Sciences. |
После окончания института он работал библиотекарем в Музее антропологии и этнографии Российской Академии наук. |
After the Crimea Peninsula was incorporated into the Russian Empire, it fell into decay. |
После включения Крыма в состав Российской империи пришла в упадок. |
He stressed the importance of Russian science in the formation of the theoretical and applied bases for the usability of information technology. |
Венда отстаивает приоритет российской науки в формировании теоретических и прикладных основ юзабилити информационной техники. |
Some of them are presented in the Russian National Library in St. Petersburg. |
Некоторые из них представлены в Российской Национальной Библиотеке в Санкт Петербурге. |
The arrival of a Russian Navy exploration aircraft was also expected. |
Также ожидается отправка на Луну российской космической экспедиции. |
The Embassy of Russia in Luxembourg is the diplomatic mission of the Russian Federation to the Grand Duchy of Luxembourg. |
Посольство России в Люксембурге - дипломатическое представительство Российской Федерации в Великом Герцогстве Люксембург. |
They live in Kalmykia, a federal subject of the Russian Federation. |
Проживают в Республике Калмыкия - субъекте Российской Федерации. |
Professor of the Russian Academy of Theatre Arts (GITIS). |
Профессор Российской академии театрального искусства (РАТИ-ГИТИС). |
At the time, Lithuania was part of the Russian Empire. |
В то время Эстония принадлежала Российской империи. |
Together with me, is personal assistant of the Russian President. |
Рядом со мной специальный представитель президента Российской Федерации. |