Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
A register of products subject to export control is contained in lists approved by decrees of the President of the Russian Federation. Номенклатура продукции, в отношении которой установлен экспортный контроль, определяется списками, утверждаемыми указами Президента Российской Федерации.
The register of products in respect of which export control is established is defined by lists confirmed by decrees of the President of the Russian Federation. Номенклатура продукции, в отношении которой установлен экспортный контроль, определяется списками, утверждаемыми указами Президента Российской Федерации.
Approved and put into effect by the Chief Medical Officer of the Russian Federation, 6 April 2001. Утверждены и введены в действие Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 6 апреля 2001 г.
The prevention of breaches of export control legislation is taken very seriously in the Russian Federation. В Российской Федерации большое внимание уделяется вопросам профилактики нарушений законодательства в области экспортного контроля.
Accordingly Finland has established international safeguards support and cooperation programmes for Ukraine, for the Baltic States and for the Russian Federation. В этой связи Финляндия создала международные программы поддержки гарантий и сотрудничества для Украины, государств Балтии и Российской Федерации.
Finland participates in the destruction of the chemical weapons stockpiles in the Russian Federation in the framework of the G8 Global Partnership programme. Финляндия участвует в уничтожении запасов химического оружия в Российской Федерации в рамках Программы глобального партнерства Группы восьми.
The highest growth will occur in the Russian Federation, where exports will continue to expand. Самый высокий рост будет отмечен в Российской Федерации, экспорт которой будет продолжать расширяться.
Essential supply-chain work was under way in the Russian Federation, financed by the World Bank. В настоящее время в Российской Федерации осуществляется важная деятельность, касающаяся цепочки снабжения, которая финансируется Всемирным банком.
Furthermore, we appreciate the foresight and the commitment that informed the Russian Federation's initiation of the draft convention. Кроме того, мы признательны Российской Федерации за дальновидность и приверженность делу, что помогло положить начало разработке проекта конвенции.
We express our deep appreciation to the Russian Federation for initiating the draft convention. Мы выражаем глубокую признательность Российской Федерации за инициативу по подготовке проекта конвенции.
National volunteer centres have been established in Madagascar and the Russian Federation and a volunteer development centre has been set up in Indonesia. Национальные добровольческие центры были учреждены в Мадагаскаре и Российской Федерации, а в Индонезии был создан центр по развитию добровольческой деятельности.
Participants also discussed work in the Russian Federation, Bangladesh, Guatemala, Benin, and South Africa. Участники также обсудили ход работы в Российской Федерации, Бангладеш, Гватемале, Бенине и Южной Африке.
This pattern is reflected in the contemporary experience of Colombia, Nepal, the Russian Federation, and some parts of India. Такая практика получила свое отражение в современном опыте, полученном в Колумбии, Непале, Российской Федерации и некоторых районах Индии.
He greatly appreciates the information provided to him by a broad range of NGOs about the situation of IDPs in the Russian Federation. Он высоко оценивает предоставленную ему широким спектром НПО информацию о положении ВПЛ в Российской Федерации.
Internal displacement in the Russian Federation has mainly been linked to the break-up of the Soviet Union in the early 1990s. Внутреннее перемещение в Российской Федерации было связано, главным образом, с распадом Советского Союза в начале 90-х годов.
The primary domestic legal framework addressing internal displacement in the Russian Federation is found in the Law on Forced Migrants of 1993. Первоначальная внутренняя правовая база, касающаяся внутреннего перемещения в Российской Федерации, была заложена Законом 1993 года "О вынужденных переселенцах".
In Belarus and the Russian Federation more than 20 NGOs received warnings and faced legal proceedings to be shut down. В Беларуси и Российской Федерации свыше 20 НПО получили предупреждения и столкнулись с угрозой закрытия по решениям судов.
The experts estimate that there are around 55,000 skinheads in the Russian Federation today. По мнению экспертов, в настоящее время в Российской Федерации насчитывается приблизительно 55000 скинхедов.
During the same period, the Working Group reviewed a reply of the Government of the Russian Federation in 42 cases. В этот же период Рабочая группа рассмотрела ответ правительства Российской Федерации в отношении 42 случаев.
Reportedly, this letter was published in the Russian newspaper Novaya Gazeta on 27 May 2004. Это письмо было якобы опубликовано 27 мая 2004 года в российской газете "Новая газета".
Federal law in the Russian Federation provides for the participation of women and men in politics on the basis of equal rights. Федеральный закон Российской Федерации предусматривает участие женщин и мужчин в политической жизни на равноправной основе.
The Central African Republic, China and the Russian Federation authorized abortion in cases of HIV/AIDS infection. В Китае, Российской Федерации и Центральноафриканской Республике в случае заражения ВИЧ/СПИДом разрешается производить аборт.
The Russian Federation started collecting data on births to infected women and the number of children they have had. В Российской Федерации начат сбор данных о родах у инфицированных женщин и о количестве рождающихся у них детей.
Argentina, Ecuador and the Russian Federation made testing compulsory for pregnant women. В Аргентине, Российской Федерации и Эквадоре введено обязательное тестирование беременных женщин.
In the Russian Federation, heroin seizures increased more than twofold, to 3.2 tons. В Российской Федерации объем изъятий героина вырос более чем в два раза и составил 3,2 тонны.