The Russian Federation provides support for national associations of persons with disabilities. |
В Российской Федерации осуществляется поддержка общероссийских общественных организаций инвалидов. |
In accordance with the Constitution of the Russian Federation, every citizen is entitled to health care and medical assistance. |
В соответствии с Конституцией Российской Федерации каждый гражданин имеет право на охрану здоровья и медицинскую помощь. |
The Russian Federation has an overarching policy for the treatment of HIV/AIDS, viral hepatitis and tuberculosis. |
В Российской Федерации есть комплексная стратегия лечения ВИЧ/СПИД, вирусных гепатитов, туберкулеза. |
It is the natural border between Lithuania and the Russian Federation's Kaliningrad Oblast. |
Она образует естественную границу между Литвой и Калининградской областью Российской Федерации. |
The representative of Belarus agreed with the Russian Federation's comments. |
Представитель Беларуси согласился с комментариями Российской Федерации. |
For the Russian Federation, the health of its citizens is an absolute priority. |
Для Российской Федерации здоровье граждан является абсолютным государственным приоритетом. |
Both satellites are being produced in the Russian Federation and their special-purpose devices are being developed in Belarus. |
Оба спутника создаются в Российской Федерации, а их целевая аппаратура разрабатывается в Беларуси. |
The agreement is firm evidence of the cooperation between Spain and the Russian Federation in the exploration of space for scientific purposes. |
Соглашение является наглядным подтверждением сотрудничества между Испанией и Российской Федерацией в исследовании космического пространства в научных целях. |
In-kind contributions have also been provided by Portugal and the Russian Federation. |
Взносы натурой поступили также от Португалии и Российской Федерации. |
Similarly, the Russian Federation has been conducting anti-corruption assessments of its laws and regulations as well as draft laws. |
Аналогичным образом в Российской Федерации проводятся антикоррупционные оценки ее законов и постановлений, а также законопроектов. |
The legislation of the Russian Federation provides for a set of legal and organizational measures directly linked to the juvenile justice system. |
Законодательство Российской Федерации предусматривает комплекс правовых и организационных мер, непосредственно связанных с системой ювенальной юстиции. |
In such a case, the application of the Civil Code of the Russian Federation can only be subsidiary in nature. |
В таком случае применение норм Гражданского кодекса Российской Федерации может носить исключительно субсидиарный характер. |
Lithuania said that the comments and a recommendation made by the Russian Federation were based on not-so-well established facts. |
Литва заявила, что замечания и рекомендации российской делегации основаны на недостаточно установленных фактах. |
The conference will be organized by the Russian authorities in close cooperation with WHO. |
Конференция организуется российской стороной в тесном сотрудничестве с ВОЗ. |
On this basis, Mr. Iskanadarov was arrested, in the Russian Federation. |
На этом основании г-н Искандаров был арестован в Российской Федерации. |
A number of prestigious academic institutions from Finland, Germany, the Russian Federation and the United States of America supported the Conference. |
Конференцию поддержал ряд престижных учебных заведений Германии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Финляндии. |
Fundamental threats continue to emanate from the Russian Federation. |
Основные угрозы продолжают исходить от Российской Федерации. |
Under these circumstances, it becomes obvious that new provocations should be expected from the Russian side. |
В этих обстоятельствах становится очевидно, что следует ожидать новых провокаций с российской стороны. |
Cartels are subject to administrative law penalties in the Russian Federation. |
В Российской Федерации участники картелей несут административную ответственность. |
The Russian Federation had a great deal of experience in that area. |
У Российской Федерации имеется огромный опыт в этой области. |
Nigeria welcomes the positive developments in the ongoing arms reduction talks between the United States of America and the Russian Federation. |
Нигерия приветствует позитивные перемены в идущих переговорах о сокращении вооружений между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией. |
I would also like to express the appreciation and thanks of the Russian delegation to Ambassador Sergio Duarte. |
Отдельные слова признательности и благодарности от имени российской делегации хочу выразить послу Сержиу Дуарти. |
Moreover, enforcement of the award by LCIA was contrary to the public policy of the Russian Federation. |
Кроме того, приведение в исполнение решения ЛСМА противоречит публичному порядку Российской Федерации. |
The representative of the Russian Federation underlined the need to include such provisions in the gtr. |
Представитель Российской Федерации подчеркнул необходимость включения таких положений в гтп. |
The Russian Federation has adopted numerous laws and regulations in the area of inter-ethnic relations. |
В Российской Федерации принято множество нормативных актов в сфере межнациональных отношений. |