Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The Russian Federation provides support for national associations of persons with disabilities. В Российской Федерации осуществляется поддержка общероссийских общественных организаций инвалидов.
In accordance with the Constitution of the Russian Federation, every citizen is entitled to health care and medical assistance. В соответствии с Конституцией Российской Федерации каждый гражданин имеет право на охрану здоровья и медицинскую помощь.
The Russian Federation has an overarching policy for the treatment of HIV/AIDS, viral hepatitis and tuberculosis. В Российской Федерации есть комплексная стратегия лечения ВИЧ/СПИД, вирусных гепатитов, туберкулеза.
It is the natural border between Lithuania and the Russian Federation's Kaliningrad Oblast. Она образует естественную границу между Литвой и Калининградской областью Российской Федерации.
The representative of Belarus agreed with the Russian Federation's comments. Представитель Беларуси согласился с комментариями Российской Федерации.
For the Russian Federation, the health of its citizens is an absolute priority. Для Российской Федерации здоровье граждан является абсолютным государственным приоритетом.
Both satellites are being produced in the Russian Federation and their special-purpose devices are being developed in Belarus. Оба спутника создаются в Российской Федерации, а их целевая аппаратура разрабатывается в Беларуси.
The agreement is firm evidence of the cooperation between Spain and the Russian Federation in the exploration of space for scientific purposes. Соглашение является наглядным подтверждением сотрудничества между Испанией и Российской Федерацией в исследовании космического пространства в научных целях.
In-kind contributions have also been provided by Portugal and the Russian Federation. Взносы натурой поступили также от Португалии и Российской Федерации.
Similarly, the Russian Federation has been conducting anti-corruption assessments of its laws and regulations as well as draft laws. Аналогичным образом в Российской Федерации проводятся антикоррупционные оценки ее законов и постановлений, а также законопроектов.
The legislation of the Russian Federation provides for a set of legal and organizational measures directly linked to the juvenile justice system. Законодательство Российской Федерации предусматривает комплекс правовых и организационных мер, непосредственно связанных с системой ювенальной юстиции.
In such a case, the application of the Civil Code of the Russian Federation can only be subsidiary in nature. В таком случае применение норм Гражданского кодекса Российской Федерации может носить исключительно субсидиарный характер.
Lithuania said that the comments and a recommendation made by the Russian Federation were based on not-so-well established facts. Литва заявила, что замечания и рекомендации российской делегации основаны на недостаточно установленных фактах.
The conference will be organized by the Russian authorities in close cooperation with WHO. Конференция организуется российской стороной в тесном сотрудничестве с ВОЗ.
On this basis, Mr. Iskanadarov was arrested, in the Russian Federation. На этом основании г-н Искандаров был арестован в Российской Федерации.
A number of prestigious academic institutions from Finland, Germany, the Russian Federation and the United States of America supported the Conference. Конференцию поддержал ряд престижных учебных заведений Германии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Финляндии.
Fundamental threats continue to emanate from the Russian Federation. Основные угрозы продолжают исходить от Российской Федерации.
Under these circumstances, it becomes obvious that new provocations should be expected from the Russian side. В этих обстоятельствах становится очевидно, что следует ожидать новых провокаций с российской стороны.
Cartels are subject to administrative law penalties in the Russian Federation. В Российской Федерации участники картелей несут административную ответственность.
The Russian Federation had a great deal of experience in that area. У Российской Федерации имеется огромный опыт в этой области.
Nigeria welcomes the positive developments in the ongoing arms reduction talks between the United States of America and the Russian Federation. Нигерия приветствует позитивные перемены в идущих переговорах о сокращении вооружений между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
I would also like to express the appreciation and thanks of the Russian delegation to Ambassador Sergio Duarte. Отдельные слова признательности и благодарности от имени российской делегации хочу выразить послу Сержиу Дуарти.
Moreover, enforcement of the award by LCIA was contrary to the public policy of the Russian Federation. Кроме того, приведение в исполнение решения ЛСМА противоречит публичному порядку Российской Федерации.
The representative of the Russian Federation underlined the need to include such provisions in the gtr. Представитель Российской Федерации подчеркнул необходимость включения таких положений в гтп.
The Russian Federation has adopted numerous laws and regulations in the area of inter-ethnic relations. В Российской Федерации принято множество нормативных актов в сфере межнациональных отношений.