Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The President of the Russian Federation had recently stressed that social problems required urgent attention following completion of the first stage of economic reform. Президент Российской Федерации недавно подчеркнул, что социальные проблемы приобретают первоочередное значение после завершения первого этапа экономической реформы.
The Government of the Russian Federation has nominated Mr. Evgueni Deineko to fill this vacancy. Правительство Российской Федерации выдвинуло для заполнения этой вакансии кандидатуру г-на Евгения Дейнеко.
The representative of the Russian Federation indicated that those difficulties are linked to the debt problem. Представитель Российской Федерации отметил, что эти трудности связаны с проблемой задолженности.
The delegation of the Russian Federation noted their intention to convene an international meeting on the subject of restructuring of the coal industry. Делегация Российской Федерации обратила внимание на свое намерение созвать международное совещание по теме "Реструктуризация угольной промышленности".
Another important thrust of judicial and legal reform has been continuing efforts to consolidate the independent status of judges in the Russian Federation. Другим важным направлением судебно-правовой реформы является дальнейшее укрепление независимого статуса судей в Российской Федерации.
Cases involving especially serious offences are referred to the Supreme Court of the Russian Federation. Дела об особо тяжких преступлениях направляются в Верховный Суд Российской Федерации.
Intensive efforts to bring about judicial reform are continuing with direct and active backing from representatives of the Russian Procurator-General's Office. При непосредственном и активном участии представителей Генеральной прокуратуры Российской Федерации продолжается напряженная работа по осуществлению судебной реформы.
Regard for freedom of speech and freedom of information is an inseparable component of the democratic changes taking place in the Russian Federation. Обеспечение свободы слова и права на информацию является неотъемлемой составляющей демократических преобразований в Российской Федерации.
For more than the past four years no anti-personnel blast mines had been manufactured in the Russian Federation. Уже более четырех лет в Российской Федерации не производятся противопехотные фугасные мины.
The President: The Permanent Representative of the Russian Federation has asked for the floor to make an additional statement. Председатель: Слова для дополнительного заявления попросил Постоянный представитель Российской Федерации.
The Swedish Government welcomes the announcements by the United States and the Russian Federation on substantial cuts in their strategic nuclear arsenals. Шведское правительство приветствует объявления Соединенных Штатов и Российской Федерации о существенных сокращениях их стратегических ядерных арсеналов.
Hence the Russian military procurator's office also draws on international experience in seeking to prevent non-regulation conduct. Поэтому в работе по профилактике неуставных проявлений российской военной прокуратурой используется и международный опыт.
The rights covered by this article are protected by criminal law in the Russian Federation. Предусмотренные данной статьей права охраняются в Российской Федерации уголовным законом.
Paragraph 1 of the article says that the State information resources of the Russian Federation are open and accessible to all. В пункте 1 статьи сказано, что государственные информационные ресурсы Российской Федерации являются открытыми и общедоступными.
Ms. Shanidze said that the statement made by the representative of the Russian Federation was false and lacking in substance. Г-жа Шанидзе отмечает, что заявление представителя Российской Федерации лживо и лишено оснований.
NAMMCO reported that it had extended invitations to the Governments of Canada and the Russian Federation to become members of the Commission. НАММКО сообщила, что направила правительствам Канады и Российской Федерации приглашение вступить в Комиссию.
The conditions of the Secretariat's presence in the territory of the Russian Federation shall be governed by the corresponding international agreement. Условия пребывания Секретариата на территории Российской Федерации регулируются на основе соответствующего международного договора.
Former Ambassador in the Diplomatic Service of the Russian Federation. Бывший посол, дипломатическая служба Российской Федерации.
The Constitution of the Russian Federation guarantees to citizens the right to have recourse to international tribunals for the defence of human rights. Конституция Российской Федерации гарантирует гражданам право на обращение в международные трибуналы для защиты прав человека.
The maternal capital was planned by the Pension Fund of the Russian Federation to begin to be paid out on 1 January 2010. Материнский капитал планировалось Пенсионным Фондом Российской Федерации начать выплачивать с 1 января 2010 года.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is undertaking systematic efforts directed at increasing the numbers of female diplomats. Министерство иностранных дел Российской Федерации предпринимает систематические шаги, направленные на увеличение количества женщин-дипломатов.
The same is true of the Russian Federation. Аналогичная ситуация складывается в Российской Федерации.
These pre-existing commitments were deliberately ignored by the separatists and the leadership of the Russian Federation. Эти уже существовавшие обязательства преднамеренно игнорировались сепаратистами и руководством Российской Федерации.
The total forest area in Europe (excluding the Russian Federation) is increasing by 10000 km2/year. Общая площадь лесов в Европе (кроме Российской Федерации) увеличивается на 10000 км2/год.
Article 128 of the Russian Criminal Code makes it an offence to commit someone unlawfully to a psychiatric inpatient facility. Статьей 128 Уголовного кодекса Российской Федерации предусмотрена ответственность за незаконное помещение в психиатрический стационар.