Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
We acknowledge the reductions made by certain nuclear-weapon States, namely the United States and the Russian Federation. Мы признаем важность сокращений, проводимых определенными государствами, обладающими ядерным оружием, а именно Соединенными Штатами и Российской Федерацией.
Brazil of course commends and encourages the United States and the Russian Federation in their efforts to bring down their nuclear arsenals. Бразилия, разумеется, приветствует и поддерживает усилия Соединенных Штатов и Российской Федерации по сокращению их ядерных арсеналов.
Allow me also to thank the Ambassadors of Switzerland, Slovakia, the United States of America and the Russian Federation for the same. Позвольте мне также в этой же связи поблагодарить послов Швейцарии, Словакии, Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации.
He agreed with the Russian Federation that the Development Account's sustainability must be clear. Оратор согласен с мнением Российской Федерации о необходимости прояснить вопрос об обеспеченности Счета развития средствами.
His delegation was prepared to participate actively in the discussion on the draft convention on nuclear terrorism, submitted by the Russian Federation. Делегация Республики Корея готова активно участвовать в обсуждениях по проекту конвенции о ядерном терроризме, представленному Российской Федерацией.
The Special Committee on Peacekeeping Operations was the most appropriate forum to consider the proposal of the Russian Federation. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является наиболее подходящим органом для обсуждения вышеупомянутого предложения Российской Федерации.
She supported the proposal submitted by the Russian Federation concerning peacekeeping operations (A/51/33, para. 128). Оратор поддерживает предложение, представленное Российской Федерацией в отношении миротворческих операций (А/51/33, пункт 128).
The proposal of the Russian Federation for the issuance of a document finalizing the outcome of the St. Petersburg event deserved wide support. Предложение Российской Федерации, касающееся выпуска документа, подводящего итоги мероприятия в Санкт-Петербурге, заслуживает широкой поддержки.
The working paper on the subject submitted by the Russian Federation proposed devising clearer criteria and conditions for the imposition of sanctions. В документе по этому вопросу, представленному Российской Федерацией, предлагается разработать более четкие критерии и условия введения санкций.
His delegation fully supported the working paper prepared by the Russian Federation. Ливийская Арабская Джамахирия полностью поддерживает рабочий документ, подготовленный Российской Федерацией.
His delegation greatly appreciated the initiative of the Russian Federation in evolving criteria for imposing mandatory sanctions and other enforcement measures. ЗЗ. Делегация Пакистана по достоинству оценивает инициативу Российской Федерации относительно определения критериев принятия обязательных санкций и других мер принуждения.
The papers submitted to the Special Committee by the Russian Federation contained useful ideas. В документах, представленных Специальному комитету Российской Федерацией, содержатся полезные идеи.
The issues covered by the revised working paper submitted by the Russian Federation were valid and deserved consideration. Вопросы, поднятые в пересмотренном рабочем документе, который был представлен Российской Федерацией, ставятся правомерно и заслуживают рассмотрения.
The draft documents necessary for its submission to the Federal Assembly of the Russian Federation for ratification are currently being prepared. В настоящее время готовится проект документов, необходимых для ее внесения в Федеральное Собрание Российской Федерации на ратификацию.
The representative of the Russian Federation emphasized the importance of UNCTAD's assistance to Africa's development. Представитель Российской Федерации подчеркнул, что помощь со стороны ЮНКТАД имеет важное значение для развития Африки.
The Russian Federation in particular has experienced a significant increase in production in recent years. Аналогичным образом в обозримом будущем прогнозируется увеличение добычи сырой нефти в Российской Федерации и других Прикаспийских странах.
This work has been done by the Working Party on Road Traffic Safety, with the participation of a delegation from the Russian Federation. Данная работа была проведена Рабочей группой по безопасности дорожного движения ЕЭК Организации Объединенных Наций при участии делегации Российской Федерации.
The delegation of the Russian Federation also presented the results of the study on legislation in regard to restrictions on landownership in the ECE region. Кроме того, делегация Российской Федерации представила результаты исследования законодательства об ограничении земельной собственности в регионе ЕЭК.
The text of the joint declaration by the Secretary-General, the European Union, the United States and the Russian Federation was not applied. Текст совместного заявления Генерального секретаря, Европейского Союза, Соединенных Штатов и Российской Федерации не использовался.
By the indicated date, the secretariat had received one comment on the proposals by the Bureau from the Government of the Russian Federation. К указанной дате секретариат получил одно замечание по предложениям Бюро, которое поступило от правительства Российской Федерации.
Moreover, the transit capacity of the Russian Federation was not yet fully exploited. Кроме того, в недостаточной степени использовалась транзитная пропускная способность Российской Федерации.
Preamble A reference was added to the ECMT resolution on issue of visas, as proposed by the Russian Federation. Введение - Была добавлена ссылка на резолюцию ЕКМТ о выдаче виз, как это предлагалось Российской Федерацией.
Attendance 1. The following countries participated: France, Italy, Russian Federation and Serbia and Montenegro. В работе сессии участвовали представители следующих стран: Италии, Российской Федерации, Сербии и Черногории и Франции.
In this regard, the Working Party will have before it a proposal for future work on overtaking transmitted by the Russian Federation. В этой связи Рабочая группа рассмотрит предложение о дальнейшей деятельности по вопросу об обгоне, представленное Российской Федерацией.
The past three years in particular had seen women become increasingly involved in the process of change in the Russian Federation. В последние три года женщины стали особенно активно участвовать в процессе изменений в Российской Федерации.