| Significant regional disparities exist in the Russian Federation with regard to child health. | Что касается охраны здоровья детей, то в Российской Федерации в этой области существуют значительные различия между регионами. |
| Russian Federation courts had heard 197 terrorism-related criminal cases brought against 223 individuals. | Суды Российской Федерации рассмотрели 197 связанных с терроризмом уголовных дел, которые были возбуждены в отношении 223 лиц. |
| The delegation of the Russian Federation requested that this revision clarify procedures for organizing the plenary. | Делегация Российской Федерации высказала просьбу в отношении того, чтобы в процессе этого пересмотра были уточнены процедуры организации Пленарной сессии. |
| Delegations from Uzbekistan and the Russian Federation also attended. | З. В работе сессии также участвовали делегации от Российской Федерации и Узбекистана. |
| Several legal provisions simultaneously protected the rights and freedoms recognized by the Russian Constitution and explicitly prohibited discrimination. | Оратор подчеркивает, что многие законодательные положения предусматривают одновременно защиту прав и свобод, провозглашаемых в российской Конституции, и прямой запрет на дискриминацию. |
| The Russian Federation PEMA corresponds to the European territory of the Russian Federation. | РРВЗ Российской Федерации соответствует европейской территории Российской Федерации. |
| The very high figure recently advanced by the Russian delegation with respect to the number of Ukrainian refugees in the Russian Federation had not been independently verified. | Недавно приведенное российской делегацией весьма высокое число украинских беженцев, находящихся в Российской Федерации, не было подтверждено независимыми экспертами. |
| The expert from the Russian Federation introduced the informal document prepared jointly by the Russian Federation and Poland. | Эксперт от Российской Федерации представил неофициальный документ, подготовленный совместно Российской Федерацией и Польшей. |
| These rights are guaranteed by the Constitution of the Russian Federation and by the Russian Federation's Education Act. | Эти права гарантированы Конституцией Российской Федерации и Законом Российской Федерации "Об образовании". |
| In May 1996 Foreign Minister Yevgeny Primakov of the Russian Federation, within the framework of Russian shuttle diplomacy, undertook a visit to the region. | В мае 1996 года министр иностранных дел Российской Федерации Евгений Примаков в рамках российской челночной дипломатии посетил регион. |
| The Russian Federation has recently witnessed a proliferation of various forms of extremism which are provoking instability in society and contributing to an overall weakening of order in the Russian State. | В последнее время в Российской Федерации получили распространение различные проявления экстремизма, которые провоцируют нестабильность в обществе, способствуя ослаблению российской государственности в целом. |
| Current Russian legislation seeks to protect the environment and assist sustainable development. | В настоящее время в Российской Федерации действуют законодательные акты, предусматривающие охрану окружающей природной среды и решение проблем устойчивого развития. |
| The Russian Social Insurance Fund disbursed 164 million roubles for this purpose. | На эти цели израсходовано 164 млн. рублей из бюджета Фонда социального страхования Российской Федерации. |
| The Russian Criminal Code was upgraded on trafficking. | В Уголовный кодекс Российской Федерации введены новые статьи, касающиеся торговли людьми. |
| a) Projects funded from Russian contribution | а) Проекты, финансируемые из средств, поступивших в качестве взноса Российской Федерации |
| The representative of the Russian Federation provided a summary of the paper on the State Catalogue of Geographical Names of the Russian Federation. | Представитель Российской Федерации кратко изложил содержание доклада о Государственном каталоге географических названий Российской Федерации. |
| President Putin of the Russian Federation has also proposed to implement, under IAEA control, a joint project on Russian territory involving establishment of an international centre for the provision of uranium enrichment services. | Президент Российской Федерации Путин также предложил реализовать на российской территории под контролем МАГАТЭ совместный проект по созданию международного центра по предоставлению услуг в области обогащения урана. |
| A statement was made by the representative of the Russian Federation regarding the reform of cartographic activities in the Russian Federation. | Представитель Российской Федерации выступил с заявлением, касавшимся реформы в области картографии Российской Федерации. |
| Active work is under way on designing the Russian national development assistance programme on the basis of the concepts endorsed by the President of the Russian Federation. | Ведется активная работа по разработке Российской национальной программы содействия международному развитию на основе соответствующей концепции, утвержденной президентом Российской Федерации. |
| The representative of the Russian Federation subsequently reported that there was full agreement on the draft decision on the essential-use exemption for the Russian aerospace industry. | Затем представитель Российской Федерации сообщил, что по проекту решения было достигнуто полное согласие в отношении основных видов применения в российской аэрокосмической промышленности. |
| Russian criminal law consists of the Criminal Code of the Russian Federation. | Уголовное законодательство Российской Федерации состоит из Уголовного кодекса Российской Федерации. |
| A report from the Russian Federation discussed the recent history of the development of national standardization of geographical names in the Russian Federation. | В докладе Российской Федерации обсуждается проводившаяся в последнее время деятельность в области государственной стандартизации географических названий в Российской Федерации. |
| Mr. Boris Reutov of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation, presented the work done within the Russian Programme for Renewable Energy. | Представитель министерства образования и науки Российской Федерации г-н Борис Реутов представил работу, проделанную в рамках российской программы в области возобновляемой энергии. |
| Transport operators from countries which have not signed such agreements must obtain an authorisation for operation on Russian territory from the Ministry of Transport of the Russian Federation. | Транспортные операторы из стран, не подписавших такие соглашения, должны получить разрешение на перевозку по российской территории в Министерстве транспорта Российской Федерации. |
| The delegation of the Russian Federation proposed organizing a workshop on case studies for international and local experts in the Russian Federation. | Делегация Российской Федерации предложила организовать в Российской Федерации для международных и местных экспертов рабочее совещание, посвященное тематическим исследованиям. |