Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российскую

Примеры в контексте "Russian - Российскую"

Примеры: Russian - Российскую
FDI into the Russian Federation more than doubled in 2007. Приток прямых иностранных инвестиций в Российскую Федерацию в 2007 году увеличился более чем вдвое.
The author contends that, because of the above-mentioned ruling, he is denied entry into the Russian Federation. Автор утверждает, что в силу вышеупомянутого постановления ему отказывают во въезде в Российскую Федерацию.
Without any further explanations or official documents, the complainant was put on the plane and flown to the Russian Federation. Без дальнейших объяснений или официальных документов заявителя посадили в самолет и доставили в Российскую Федерацию.
My Special Representative conducted official visits to Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation during the reporting period. Мой Специальный представитель нанес официальные визиты в Казахстан, Кыргызстан и Российскую Федерацию.
The EU urged the Russian Federation to consider accepting the reference in the interests of reaching a consensus. ЕС настоятельно призывает Российскую Федерацию рассмотреть возможность принятия этой ссылки в интересах достижения консенсуса.
Mauritania encouraged the Russian Federation to continue to improve its legal systems. Мавритания призвала Российскую Федерацию продолжать совершенствовать свою правовую систему.
The lack of execution of judicial decisions is the main reason for filing cases against the Russian Federation before the European Court. Неисполнение судебных решений является основной причиной подачи жалоб на Российскую Федерацию в Европейский суд.
We thank the Russian Federation for bringing this proposal to the Ad Hoc Committee. Мы благодарим Российскую Федерацию за внесение этого предложения в Специальный комитет.
We express our felicitations to the Russian Federation on the conclusion of their important initiative. Мы поздравляем Российскую Федерацию с осуществлением выдвинутой ею важной инициативы.
At the time of submission of this report, the Representative had received invitations to undertake missions to Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation. Со времени представления настоящего доклада Представитель получил приглашения осуществить миссии в Азербайджан, Армению и Российскую Федерацию.
We call upon the Russian side to leave Georgia's territorial waters immediately. Мы призываем российскую сторону незамедлительно покинуть территориальные воды Грузии.
In that regard, I would like to mention China and the Russian Federation. В этой связи я хотел бы отметить Китай и Российскую Федерацию.
I should also like to thank the Russian Federation for taking the initiative of requesting such a meeting. Я также благодарю Российскую Федерацию за выступление с инициативой проведения такого заседания.
After his release, Vladimir left the Russian Empire with his wife Hélene Zavadsky. После освобождения Владимир покинул Российскую империю вместе со своей женой Еленой Завадской.
The Russian Headquarters are headed by the Executive Director of the Forum Vladimir Kulikov. Возглавляет Российскую штаб-квартиру Исполнительный директор Форума Владимир Игоревич Куликов.
In 2007, he represented the Russian Federation at the 52nd Biennial of Contemporary Art in Venice. В 2007 году представлял Российскую Федерацию на 52 Биеннале современного искусства в Венеции.
"The Russian"Kitchen" was called invulnerable to American missiles". Российскую «Кухню» назвали неуязвимой для американских ракет.
Finally, Russia will need to build a functioning party system, capable of sustaining Russian democracy. Наконец, Россия должна будет строить работающую партийную систему, способную поддержать российскую демократию.
Surkov turned Russian politics into a bewildering, constantly changing piece of theatre. Сурков превратил российскую политику в изумительную, постоянно меняющуюся часть театра.
Cyprus has sent missions to countries in Eastern Europe and to the Russian Federation. Кипр направлял такие миссии в страны Восточной Европы и в Российскую Федерацию.
The Working Group requested the Russian Federation's cooperation with a view to carrying out a visit to these camps. Рабочая группа просила Российскую Федерацию оказать ей содействие в вопросе посещения этих лагерей.
Thus, each of our new success stories reinforces Russian democracy. И каждый наш успех укрепляет российскую демократию.
We urge the United States Congress and the Russian Federation to ratify the Convention as soon as possible. Мы призываем конгресс Соединенных Штатов и Российскую Федерацию как можно скорее ратифицировать Конвенцию.
There has recently been a considerable exodus of the most able-bodied and well-off members of these communities to the Russian Federation. В последнее время замечен значительный отток наиболее трудоспособных и состоятельных членов их общин в Российскую Федерацию.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia urges the Russian Federation to take decisive steps to halt these provocative actions. Министерство иностранных дел Грузии призывает Российскую сторону предпринять решительные шаги для пресечения подобных провокационных действий.