Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Indeed, in 1997, both in the Russian Federation and Ukraine, almost half the firms made losses. Ведь в 1997 году почти половина компаний в Российской Федерации и Украине были убыточными.
The bulk of the funds arranged in 1996 were for the Russian Federation in a multi-year adjustment programme. Основная часть средств, выделенных в 1996 году, предназначалась на финансирование многолетней программы перестройки в Российской Федерации.
A comprehensive reform of national statistical systems has thus been under way in the Russian Federation and in other transition economies. Поэтому в Российской Федерации и в других странах с переходной экономикой начата всеобъемлющая реформа систем национальной статистики.
Since August 1996, no death sentences have been carried out in the Russian Federation. С августа 1996 года смертные приговоры в Российской Федерации в исполнение не приводятся.
President H.A. Aliyev of Azerbaijan has raised this matter with Russian President B.N. Yeltsin. Президент Азербайджанской Республики г-н Г.А. Алиев обратился с этим вопросом к Президенту Российской Федерации г-ну Б.Н. Ельцину.
Scarab This programme, undertaken in collaboration with Germany and the Russian Federation, is aimed at monitoring the terrestrial radiation balance. Назначение программы, осуществляемой в сотрудничестве с Германией, Российской Федерацией и Францией, состоит в мониторинге уровня наземной радиации.
France has taken part in the Russian programme Mars-96. Франция принимает участие в осуществлении российской программы "Марс-96".
The launching in November 1996 was not successful because of a defect in the thrust of the fourth stage of the Russian launcher Proton. Попытка запуска в ноябре 1996 года оказалась неудачной из-за неисправности маршевого двигателя четвертой ступени российской ракеты-носителя "Протон".
Scientific and technical missions are continuing within the framework of cooperation with the Russian Federation and the United States. В рамках сотрудничества с Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки продолжается работа по осуществлению научно-технических экспериментов.
Key institutions in Japan, Norway and the Russian Federation are linked to the project. К участию в этом проекте подключены ведущие учреждения в Норвегии, Российской Федерации и Японии.
On the other hand, unfortunately, we still await the ratification of the START II Treaty by the Russian Federation. С другой стороны, мы, к сожалению, все еще ждем ратификации Договора СНВ-2 Российской Федерацией.
A number of projects related to combating organized crime and trafficking in women are being considered by the authorities in the Russian Federation. В настоящее время власти Российской Федерации рассматривают ряд проектов, касающихся борьбы с организованной преступностью и незаконным вывозом женщин.
The seminar took place as part of a programme to provide assistance in judicial reform to the Russian Federation. Этот семинар был организован в рамках программы оказания помощи Российской Федерации в проведении реформы судебной системы.
The Centre participated in an international conference on prison system reform and staff training in the Russian Federation. Центр принял участие в работе международной конференции по реформе тюремной системы и подготовке кадров в Российской Федерации.
The Sami are an indigenous people who constitute a minority in Finland, Sweden, Norway and the Russian Federation. Саами - коренной народ, который является меньшинством в Финляндии, Швеции, Норвегии и Российской Федерации.
So far about 15,000 persons of Finnish descent have arrived in Finland from the Russian Federation and Estonia. До настоящего времени около 15000 лиц финского происхождения прибыли в Финляндию из Российской Федерации и Эстонии.
The number of Finnish repatriates from the Russian Federation and Estonia is estimated at 15,000. По оценкам, количество финских репатриантов из Российской Федерации и Эстонии составляет 15000 человек.
Finland has striven to lessen the pressure to return to Finland by financing projects for elderly people's collective buildings in the Russian Federation and Estonia. Финляндия пытается снизить количество прибывающих в Финляндию репатриантов путем финансирования проектов строительства домов престарелых в Российской Федерации и Эстонии.
She also wished to know about the relationship between the Russian Federation and its constituent ethnically based republics. Оратор хотела бы также получить информацию о взаимоотношениях Российской Федерации и входящих в нее этнических республик.
The term national minority meant a group of persons essentially residing outside the Russian Federation. Национальным меньшинством считается группа лиц, основная часть которой проживает за пределами Российской Федерации.
He pointed out that his observation was of a preliminary nature and not connected with the situation in the Russian Federation. Он уточняет, что это замечание носит предварительный характер и не имеет никакого отношения к ситуации в Российской Федерации.
In the view of the Russian Federation, there remains an imbalance in these efforts, pointing to the need to step up international cooperation. По мнению Российской Федерации, в этих усилиях сохраняется дисбаланс, который свидетельствует о необходимости наращивания международного сотрудничества.
In Azerbaijan and the Russian Federation, religious minorities are reportedly having difficulty renting rooms for use as places of worship. По имеющимся утверждениям, в Азербайджане и Российской Федерации религиозные меньшинства сталкиваются с препятствиями при аренде помещений для отправления культа.
As the Act was finally adopted in September 1997, a reply is expected from the authorities of the Russian Federation. Поскольку законопроект был окончательно принят в сентябре 1997 года, от властей Российской Федерации ожидается указанный ответ.
In our view, the START process at this stage is rightly conducted between the United States of America and the Russian Federation. По нашему мнению, на данном этапе процесс СНВ надлежащим образом ведется между Соединенными Штатами и Российской Федерацией.