Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
UNODC had a key role to play by assisting Member States in fully implementing the conventions and continuing to provide technical assistance and capacity-building in the area of international cooperation in criminal matters. В связи с этим ключевое значение имеет роль ЮНОДК в оказании государствам-членам содействия в деле полного осуществления конвенций и продолжении деятельности по предоставлению технической помощи и созданию потенциала в области международного сотрудничества по уголовным делам.
My delegation wishes to reiterate the importance that Malta attributes to the role played by the International Maritime Law Institute (IMLI) in the field of capacity-building since its establishment in 1988. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что Мальта придает большое значение работе, которую выполнил Институт международного морского права (ИММП) со времени своего создания в 1988 году в области наращивания организационно-кадрового потенциала.
The importance of land administration was emphasized since it played a key role in adaptation to climate change and in the prevention and management of natural disasters. Было подчеркнуто важное значение землеустройства, поскольку оно играет ключевую роль в деле адаптации к изменениям климата и предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий.
They stressed the importance that governments and international bodies assign on the role of innovative and knowledge-driven economic development and encouraged an active discussion during the Conference in sharing good practices and national experiences in promoting knowledge-based development. Они подчеркнули важное значение, уделяемое правительствами и международными органами роли инноваций и направляемого знаниями экономического развития и призвали участников провести в ходе Конференции активное обсуждение, обменявшись передовой практикой и национальным опытом содействия развитию, основывающемуся на знаниях.
ESD is crucial for good governance, informed public decision-making and the promotion of democracy, and plays a fundamental role in overcoming social, economic and environmental challenges. ОУР имеет крайне важное значение для добросовестного управления, принятия информированных имеющих общественную значимость решений и поощрения демократии, а также играет основополагающую роль в преодолении социальных, экономических и экологических проблем.
The SCW recognizes the importance of this law for family stability, which plays a key role in regulating family relations, including marriage, divorce, the effects thereof, and alimony. ВСЖ признает важное значение для стабильности семьи этого закона, который играет ключевую роль в регулировании семейных отношений, включая вступление в брак, расторжение брака, его последствия и выплату содержания.
With regard to the topic "Treaties over time", the possible role of subsequent agreements and subsequent practice in respect of treaty modification was of practical relevance, especially in the regional context. Что касается темы «Договоры сквозь призму времени», то возможная роль последующих соглашений и последующая практика в отношении внесения изменений в договоры будут иметь актуальное практическое значение, особенно в региональном контексте.
His delegation attached importance to the issue of strengthening the role played by international organizations in cooperating with Member States on the task of guaranteeing food security at the regional, national and international levels. Его делегация придает большое значение вопросу повышения роли международных организаций в налаживании сотрудничества с государствами-членами, которое призвано способствовать решению задачи обеспечения гарантии продовольственной безопасности на региональном, национальном и международном уровне.
Ms. Vu Minh Thuy (Viet Nam) said that the central role of the United Nations in development activities and their coordination were crucial and had been reaffirmed by the success of many countries in halving poverty rates. Г-жа Ву Минь Тхюи (Вьетнам) говорит, что центральная роль Организации Объединенных Наций в усилиях в области развития и их координации имеет решающее значение и была подтверждена успехами многих стран в сокращении вдвое уровней бедности.
Although her report focused on the criminal justice system, considerations of gender were crucial in the context of the role of judges, prosecutors and lawyers in non-criminal law settings, or in personal status law and jurisprudence. И хотя ее доклад посвящен главным образом системе уголовной юстиции, соображения гендерного характера имеют принципиально важное значение в контексте роли судей, прокуроров и адвокатов в обстоятельствах, не связанных с уголовным правом, или в вопросах личного статуса и судебной практики.
Ms. Farngalo (Liberia) said that her country attached great importance to the advancement and empowerment of women and strengthening the leadership role of women in politics. Г-жа Фарнгало (Либерия) говорит, что ее страна придает большое значение улучшению положения и расширению прав и возможностей женщин и укреплению руководящей роли женщин в политике.
The Chairs reiterated that they had a central role to play regarding the future of the treaty body system and as such, their presence during the deliberations of the open-ended intergovernmental process, referred to in paragraph 4 of the resolution, was essential. Председатели подтвердили, что они должны играть основную роль в деле будущего развития системы договорных органов, и в этом качестве их участие в обсуждениях в рамках открытого межправительственного процесса, о котором идет речь в пункте 4 этой резолюции, имеет существенно важное значение.
The role and importance of the developing countries in the world economy is significantly enlarged, with some of them serving as the major drivers of global economic growth. Роль и значение развивающихся стран в мировой экономике значительно возросли, при этом некоторые из этих стран являются ведущими локомотивами глобального экономического роста.
In other countries, tenancy remains well-established, and in some the role of rental housing is attracting renewed attention, or being used in innovative ways to prevent homelessness. В других странах аренда по-прежнему представляет собой распространенную форму проживания, а в некоторых - аренда жилья вновь обрела большое значение или используется в целях борьбы с бездомностью.
In that context, the role of inclusive democratic decision-making towards achieving a national development vision shared by the whole country and with a consistent growth strategy was of paramount importance. В этой связи первостепенное значение приобретает коллегиальность демократического процесса принятия решений, позволяющая выработать такую доктрину национального развития, которую разделяла бы вся страна и которая согласовывалась бы с последовательной стратегией роста.
The role of attitudes, both of the public and officials, and the impact of institutional cultures; значение позиций общественности и должностных лиц, а также влияние институциональных культур;
The Special Rapporteur notes that the United Nations has remained seized of the importance of the role forensic science plays in fighting impunity since the early 1990s. Специальный докладчик отмечает, что Организация Объединенных Наций придавала важное значение судебной науке в деле борьбы с безнаказанностью с начала 90х годов прошлого столетия.
Monitoring, assessment and reporting has a central role in the multi-year programme of work for a number of reasons, including: Центральное значение контроля, оценки и отчетности в многолетней программе работы определяется рядом причин:
Indeed, the Court is expected to play a central role in the fight against impunity and in providing justice - two elements that are crucial in reaching lasting peace and security, in particular in post-conflict situations. Фактически, ожидается, что Суд будет играть центральную роль в борьбе против безнаказанности и в отправлении правосудия - двух элементах, которые имеют ключевое значение для достижения прочного мира и безопасности, особенно в постконфликтных ситуациях.
The European Union looked forward to further definition of the role of the United Nations Environment Programme in climate change issues and underscored the importance of the decisions on chemicals management taken at the twenty-fourth session of the UNEP Governing Council. Европейский союз рассчитывает на дальнейшее уточнение роли Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в вопросах изменения климата и подчеркивает важное значение решений по вопросам применения химических веществ, принятых на двадцать четвертой сессии Совета управляющих ЮНЕП.
The role of UNICEF, as the lead agency for children, and that of the Special Representative are fundamental to United Nations work on children and armed conflict. Роль ЮНИСЕФ как ведущего учреждения, отстаивающего интересы детей, и Специального представителя имеет важное значение для деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с детьми и вооруженными конфликтами.
The Special Rapporteur wishes to draw attention to the high quality of this initiative, which illustrates the importance of relevant regional bodies in combating racism and the key role that they can play in monitoring and raising awareness about intolerance and discrimination at the regional level. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть большое значение этой инициативы, которая демонстрирует важность соответствующих региональных органов в борьбе с расизмом, а также ключевую роль, которую они могут играть на региональном уровне в вопросах наблюдения за проявлениями нетерпимости и дискриминации и информирования о них общественности.
Furthermore, the Commission's central role as catalyst for the main stakeholders and the resources made available to countries for their post-conflict strategies continue to be of key importance. Кроме того, по-прежнему исключительно важное значение имеют центральная роль Комиссии в качестве катализатора для основных заинтересованных сторон и ресурсы, выделяемые странам для осуществления ими своих постконфликтных стратегий.
The public sector has a bigger role in the R&D stage of technology development, while the private sector is becoming more important in the demonstration and deployment stages. На этапе НИОКР более весомая роль отводится государственному сектору, в то время как участие частного сектора приобретает большее значение на этапах демонстрации и развертывания.
(e) the role and functioning of the governmental sector and the importance of informal networks differ widely between countries due to the cultural context. е) роль и функционирование государственного сектора и значение неформальных сетей характеризуются значительными различиями в зависимости от страны, что обусловлено культурным контекстом.