Prison administration staff play a crucial role in the success of any reform policy. |
Роль персонала пенитенциарного учреждения имеет решающее значение в успешном осуществлении любых реформ. |
The United Nations had a special role to play in the light of moves to undermine the existing system of international relations. |
Особое значение усилия Организации Объединенных Наций приобретают на фоне попыток подрыва сложившейся системы международных отношений. |
The role of UNIFIL in monitoring the cessation of hostilities and in achieving a permanent ceasefire remains critical. |
Роль ВСООНЛ в мониторинге прекращения боевых действий и в достижении постоянного прекращения огня сохраняет свое большое значение. |
Country ownership of peacebuilding is essential, and the role of national institutions such as parliaments is therefore crucial to success. |
Ответственность стран за процесс миростроительства имеет огромное значение, и роль таких национальных учреждений, как парламенты, является поэтому решающей для достижения успеха. |
In all this the role of the United Nations is of paramount importance. |
В целом эта роль Организации Объединенных Наций имеет исключительное значение. |
Furthermore, the role of States is of primary importance in improving the work of the Committees. |
Кроме того, особое значение в улучшении работы комитетов имеет роль государств. |
While the UNDP's lead role is essential, the sectoral expertise and specialization of UN agencies should be preserved. |
Хотя ведущая роль ПРООН имеет важное значение, необходимо сохранить опыт деятельности в различных секторах и специализацию учреждений Организации Объединенных Наций. |
In today's globalizing world this role is acquiring greater importance. |
В современном мире глобализации эта роль приобретает все большее значение. |
We are fully aware of the valuable role played by different social and civic endeavours, in particular non-governmental organizations, in implementing cooperation projects. |
Мы в полной мере сознаем важное значение той роли, которую играют в осуществлении программ сотрудничества различные социальные и гражданские учреждения, и в том числе неправительственные организации. |
NPT Conference decisions certainly enhance the role and the status of the IAEA as a universal organ for cooperation among States in the nuclear field. |
Решения Конференции по ДНЯО, несомненно, укрепляют роль и значение МАГАТЭ как универсального органа сотрудничества государств в ядерной области. |
The importance of UNHCR's role inter alia, include cooperation with international humanitarian organizations. |
Было подчеркнуто важное значение роли УВКБ в подобных ситуациях, и УВКБ было предложено направить миссию в этот регион. |
Since the Government was the only body with the authority to implement policies that could remove inequalities, its role in poverty reduction was crucial. |
Поскольку правительство является единственным органом, обладающим полномочиями проводить в жизнь политику, благодаря которой может быть устранено неравенство, его роль в сокращении масштабов нищеты имеет решающее значение. |
The role of the United Nations and other international institutions in ensuring stronger global governance of globalization was critical. |
Роль Организации Объединенных Наций и других международных учреждений в обеспечении более жесткого глобального регулирования процесса глобализации имеет крайне важное значение. |
The role of civil society organizations, such as non-governmental organizations and local community groups, is especially significant. |
Особенно большое значение имеет роль организаций гражданского общества, таких, как неправительственные организации и местные группы населения. |
The role of public financing was very important for poverty eradication. |
Роль государственных финансов имеет весьма важное значение для ликвидации нищеты. |
In that connection, the role of the Bretton Woods institutions and the political will of Governments acquired an added importance. |
В этой связи особое значение приобретает роль бреттон-вудских учреждений и политическая воля правительств. |
His country attached the greatest importance to strengthening the role of its women and their involvement in all aspects of national development. |
Его страна придает огромное значение укреплению роли женщин и их участию во всех аспектах национального развития. |
The role played by UNRWA was particularly significant at the current critical juncture of the peace process. |
В нынешний критический период мирного процесса роль БАПОР приобретает особо важное значение. |
Indeed, malaria's effect on tourism is important because of tourism's role in bringing foreign exchange to developing countries. |
И в самом деле, влияние малярии на туризм имеет большое значение из-за его роли в привлечении в развивающиеся страны иностранной валюты. |
Stakeholders have stressed that the key to sustainability is to engage country offices to take a role in maintaining momentum and sustaining national-level initiatives. |
Участники программы подчеркивали, что ключевое значение для достижения устойчивости имеет вовлечение в проводимую деятельность страновых отделений для поддержания набранных темпов и продолжения осуществления инициатив на национальном уровне. |
The Economic role of tree formations in Southern Europe were included in the concerns of the Group. |
Группа отметила экономическое значение закладки лесных насаждений в Южной Европе. |
The role of the external economic environment is growing in developing countries. |
Для развивающихся стран все более важное значение приобретает внешняя экономическая среда. |
UNDP has also given a regional and subregional dimension to its country offices through an enhanced role for the principal programme resident representative. |
ПРООН также придало региональное и субрегиональное измерение своим страновым отделениям, повысив значение Главного представителя-резидента по проектам. |
The European Union attached great importance to their role in human rights and supported their work. |
Европейский союз придает большое значение роли неправительственных организаций и оказывает поддержку их деятельности. |
Bangladesh attached great importance to the role of UNRWA in that regard and urged the Agency to place greater emphasis on human resources development. |
Бангладеш придает большое значение роли БАПОР в этой связи и просит его уделять больше внимания развитию людских ресурсов. |