This includes ensuring a stronger role for women, whose active participation is essential for lasting peace. |
Это включает в себя усиление роли женщин, чье активное участие имеет существенно важное значение для обеспечения прочного мира. |
Austria attaches great importance to the role of civil society in promoting human rights. |
Австрия придает огромное значение роли гражданского общества в содействии осуществлению прав человека. |
Advocacy for local people is important too, and local government, workers' organizations and NGOs can play a role in this. |
Отстаивание интересов местного населения также имеет важное значение, и определенную роль в этом могут сыграть местные органы управления, организации работников и НПО. |
In this context the role of government has become primordial. |
В этих условиях роль правительства приобретает первостепенное значение. |
The importance of a greater role for host-country regulation of cross-border capital flows was made clear. |
Было отмечено важное значение усиления роли регулирования трансграничных потоков капитала принимающими странами. |
This underscores the importance of an NSI and the role of academic institutions within it. |
Это подчеркивает важное значение НИС и роль академических учреждений, входящих в ее состав. |
The role and functions of the Executive Director are substantial. |
Роль и функции Исполнительного директора имеют существенное значение. |
The role of judges, prosecutors and lawyers is crucial. |
Принципиально важное значение имеет роль судей, прокуроров и адвокатов. |
As we gather now to consider such complex issues, it has become clear that the role of mediation is enjoying unprecedented importance. |
То, что мы собрались здесь для рассмотрения столь сложных вопросов, подтверждает беспрецедентное значение роли посредничества. |
Our efforts to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly should therefore be viewed as a matter of priority. |
Поэтому наши усилия по укреплению роли, авторитета, эффективности и результативности Генеральной Ассамблеи имеют приоритетное значение. |
The Council was designated by the Government of Canada as being of historical significance for its role in the history of Canadian women. |
Совет был отмечен правительством Канады как имеющий историческое значение благодаря его роли в истории канадских женщин. |
The role of civil society in holding local government accountable would be crucial in the process of decentralization. |
Роль гражданского общества в обеспечении подотчетности местных органов власти будет иметь решающее значение в процессе децентрализации. |
Many delegations emphasized the central role played by international cooperation in previous Decades and its continued importance in a new decade. |
Многие делегации подчеркнули центральную роль международного сотрудничества в ходе проведения предыдущих десятилетий и его сохраняющееся значение для нового десятилетия. |
Third, the inter-agency coordinating role of IOMC is highly relevant to the implementation of agreed SAICM priorities. |
В-третьих, крайне важное значение для решения согласованных в рамках СПМРХВ приоритетных задач имеет межучрежденческая координационная роль МПРРХВ. |
They were important for the livelihoods of 40 million people and played an important environmental role, including global significance for biodiversity. |
Они чрезвычайно важны для жизнеобеспечения 40 миллионов людей и играют важную экологическую роль, включая глобальное значение для биоразнообразия. |
Climate change too is predicted to play a key role in public health. |
Согласно прогнозам, изменение климата также будет иметь важное значение для здоровья населения. |
The education provided to immigrant children in the national system played a decisive role in their entry into the labour market. |
Охват иммигрантов школьным обучением в рамках системы национального образования имеет определяющее значение для их выхода на рынок труда. |
Moreover, space technology had been applied extensively in economic and social activities, which played an irreplaceable role in social and economic development. |
Кроме того, космические технологии получили широкое применение в экономической и социальной сферах, что имеет огромное значение для социально-экономического развития. |
Both national and international agencies had a role to play in achieving development for all. |
В вопросах достижения целей развития для всех значение имеет деятельность как национальных, так и международных учреждений. |
Partnerships played a key role in ILO work. |
Партнерские связи имеют ключевое значение в деятельности МОТ. |
These assessments have pointed to the crucial role of regional cooperation. |
Они указывают на ключевое значение регионального сотрудничества. |
Experts emphasized the importance of local communities and indigenous peoples and their critical role in securing sustainable forest management on the ground. |
Эксперты подчеркнули важное значение местных общин и коренных народов и их важнейшую роль в обеспечении неистощительного лесопользования на местах. |
The role of the judiciary is crucial in sustaining good governance and the rule of law. |
Роль судебной власти имеет важнейшее значение для сохранения благого управления и верховенства права. |
The issue of reducing the role and importance of nuclear weapons is particularly important. |
Вопрос о снижении роли и значения ядерного оружия имеет особое значение. |
Its importance may be even greater in the developing world, where the role of the public sector is more prominent. |
В развивающихся странах, где публичный сектор играет более заметную роль, они могут иметь еще большее значение. |