Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Governments clearly have a greater role to play in maintaining the ecosystem service benefits, which are important to rural communities and for disaster mitigation. Очевидно, что правительства могут играть более важную роль в деле сохранения выгод от услуг экосистем, имеющих важное значение для сельских общин и уменьшения опасности бедствий.
The Member States supported the Principles as critical in safeguarding the independence, the quality, and the role of the national statistical systems. Государства-члены поддержали эти принципы как имеющие крайне важное значение для обеспечения независимости, качества и руководящей роли национальных статистических систем.
Risk assessment has a well-defined role in the SPS agreement and its importance in the context of "good regulatory practice" is also recognized. Оценка рисков играет четко определенную роль в Соглашении СФМ, а также ее значение признано в контексте "надлежащей практики регулирования".
The Fund's collaborative approach to human resources emphasizes the role of all managers as human resources managers. В применяемом в Фонде совместном подходе к людским ресурсам особое значение придается роли всех руководителей как специалистов по работе с кадрами.
The monitoring of multilateral rulemaking and of Goal 8 is important and the United Nations has a key role in this area. Важное значение имеет контроль за выработкой многосторонних правил и реализацией восьмой цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, и ключевая роль в этой области отводится Организации Объединенных Наций.
As core resources for UNDP work in this area remain limited, the role of external donors such as the GEF is significant. Поскольку основные ресурсы ПРООН для работы в этой области по-прежнему ограничены, важное значение приобретает помощь внешних доноров, например ГЭФ.
During several years the Government has given increasing weight to the social, cultural, and democratic role of the media for its minority peoples. Последние несколько лет правительство придает большое значение социальной, культурной и демократической роли средств массовой информации в интересах этнических меньшинств страны.
Its role was first and foremost to assist host countries to strengthen their own capacity to protect; and good governance, security and justice sector reform were key in that regard. Ее роль в первую очередь заключается в том, чтобы оказывать принимающим миротворческие силы странам помощь в наращивании этими странами собственного потенциала по обеспечению защиты; и в этой связи принципиальное значение имеют надлежащее управление и реформирование секторов безопасности и правосудия.
Integrating natural resource management into disarmament, demobilization and reintegration is particularly important given the role that natural resources often play as a source of revenue for conflict activities. Рассмотрение вопросов управления природными ресурсами в рамках разоружения, демобилизации и реинтеграции приобретает особое значение с учетом того, что природные ресурсы часто служат источником средств для операций во время конфликтов.
The role of knowledge, education, information and capacity-building was found to be paramount in bridging the urban divide. Было высказано мнение о том, что для устранения неравенства в городах исключительно важное значение имеют знания, образование, информация и создание потенциала.
The contribution of non-governmental organizations is indispensable and welcome in that regard, and will continue to play a major role. В этой связи незаменимым представляется вклад неправительственных организаций, который мы приветствуем и который будет и впредь иметь большое значение.
Some countries stress the crucial role of social transfers in combating poverty for both women and men (Bulgaria, Lithuania). Некоторые страны (Болгария и Литва) подчеркивают важнейшее значение социальных трансфертов в деле борьбы с нищетой как среди женщин, так и среди мужчин.
The Government of the Sudan was making great efforts to promote tribal reconciliation, which had a significant role to play in sustaining peace and stability in the region. Правительство Судана предпринимает огромные усилия в целях содействия примирению племен, что имеет большое значение для поддержания мира и стабильности в регионе.
The degree of representativeness of all groups of the population in political institutions and the role of the media are also essential in this regard. Существенно важное значение в этом отношении имеет также степень представленности всех групп населения в политических учреждениях и роль средств массовой информации.
The housing sector was important to the overall health of the economy and in that respect the public sector had a key role to play. Жилищный сектор имеет важное значение для общего здоровья экономики, и в этой области ключевую роль должен играть государственный сектор.
Ms. Robertson (Canada) said that the protection role of UNHCR was essential, including in the context of the cluster coordination approach. Г-жа Робертсон (Канада) говорит, что роль УВКБ ООН, связанная с обеспечением защиты, имеет ключевое значение, в том числе в контексте применения подхода, предусматривающего координацию действий в рамках отдельных тематических блоков.
Montenegro deeply appreciates the importance and role of the United Nations peacekeeping mission as a unique instrument for the creation and maintenance of peace and peacebuilding in conflict zones. Черногория глубоко осознает значение и роль миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира как уникального инструмента установления и поддержания мира и миростроительства в зонах конфликтов.
The centrality and leading role of the Security Council in determining the comprehensive settlement of the Kosovo issue remains paramount, and will provide legitimacy to the result. Центральная и лидирующая роль Совета Безопасности в определении полного урегулирования косовского вопроса по-прежнему имеет принципиальное значение и обеспечит легитимность результата.
In general, we attach much importance to the role of the EU in the United Nations system. Мы вообще придаем большое значение роли ЕС в системе Организации Объединенных Наций.
Third, in addition to targeted government spending and an increased strategic role for the State, the mobilization of private domestic resources will also be essential for raising long-term productive investment. В-третьих, помимо целевых государственных расходов и повышения стратегической роли государства, большое значение для долгосрочных производственных капиталовложений будет иметь мобилизация ресурсов внутреннего частного сектора.
I would also like especially to underscore the enormous role and significance of education in our approach, including expanding people's awareness of all those transformations. Хотел бы особо подчеркнуть ту огромную роль и значение, которые приобретают во всех этих изменениях образовательный процесс и рост уровня сознания людей.
It is also important to recognize the role of civil society, which can play a vital part in ensuring good governance at all levels. Важно также подчеркнуть большую роль гражданского общества, которая может иметь жизненно важное значение в обеспечении благого управления на всех уровнях.
It also appreciated the importance placed by Brunei Darussalam on religious freedom and tolerance as well as its role in the Alliance of Civilizations. Высоко оценила она и то значение, которое Бруней-Даруссалам придает свободе религии и толерантности, а также его роль в Альянсе цивилизаций.
The current five-year review is clearly significant in taking stock of the PBC's work, drawing on lessons learned and strengthening the role of the Commission. Очевидно, что нынешний пятилетний обзор имеет большое значение для подведения итогов работы КМС, анализа извлеченных уроков и усиления роли Комиссии.
The importance of the IAEA's role is also growing more evident in the context of broader trends towards the peaceful uses of nuclear energy. Значение роли МАГАТЭ также становится все более очевидным в контексте более широких тенденций в мирном использовании ядерной энергии.