Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
This is of particular importance in view of the mandate given to Governments at the Québec Summit to develop the work and employment agenda, and in the recognition it gives to the key role played by ILO in the Americas. Это имеет особенно важное значение ввиду порученного правительствам на Квебекской встрече на высшем уровне мандата на разработку повестки дня в области труда и занятости и признания ею той ключевой роли, которую МОТ играет в Северной и Южной Америке.
If the Disarmament Commission continues to be unable to even agree upon topics, much less upon a substantive report, many countries will lose interest in attending its meetings, and its role and relevance will diminish. Если Комиссия по разоружению вновь не сумеет прийти к согласию в отношении обсуждаемых тем, не говоря уже о докладе по вопросам существа, многие страны утратят интерес к участию в ее заседаниях, и ее роль и значение ослабнут.
The catalytic role played by the United Nations Development Fund for Women and the Division for the Advancement of Women and the assistance they provided to States were essential for ensuring that the mainstreaming of a gender perspective continued to be a priority. Каталитическая роль, которую играет Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Отдел по улучшению положения женщин, а также помощь, оказываемая различным государствам, представляют собой исключительно важное значение для придания и впредь первоочередного внимания учету гендерных факторов.
The role of national mechanisms for women was more important than ever, and therefore, Mexico had supported the revitalization of the International Research and Training Institute for Women (INSTRAW). Роль национальных механизмов в интересах женщин имеет как никогда более важное значение, поэтому Мексика поддержала меры по оживлению работы Международного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ).
South Africa places a very high premium on the role and contribution that non-governmental organizations (NGOs) and other elements of civil society can play and have played in many aspects of society. Правительство Южно-Африканской Республики придает весьма большое значение той роли, которую играют и играли во многих аспектах жизни общества неправительственные организации (НПО) и прочие субъекты гражданского общества.
The Commission on the Private Sector and Development had made a significant contribution by highlighting the role of the private sector in promoting the economies of developing countries. Важное значение имеют усилия Комиссии по вопросам частного сектора и развития, направленные на освещение роли частного сектора в деле подъема экономики развивающихся стран.
The Committee on the Rights of the Child was playing a crucial role in helping Member States fulfil their obligations; her delegation appreciated that Committee's measures to facilitate the submission of reports and considered it essential that all Member States should fulfil their reporting obligations. Комитет играет исключительно важную роль в деле оказания помощи государствам-членам в выполнении их обязательств, и делегация Норвегии приветствует меры, принятые Комитетом для упрощения процедуры представления докладов, и придает важное значение тому, чтобы все государства-члены выполняли свои обязательства в этой связи.
The United Nations High Commissioner for Human Rights attaches great importance to the role that national institutions play in translating international human rights norms into laws, policies and practices that ensure respect for human rights at the local level. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека придает важное значение той роли, которую национальные учреждения играют в деле закрепления международных норм в области защиты прав человека во внутригосударственном законодательстве, политике и практике, обеспечивающих реализацию прав человека на местном уровне.
It is for that reason that the dual role of the IAEA in promoting both the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and the peaceful use of nuclear energy has taken on increasing importance. Именно поэтому двойная роль МАГАТЭ - ужесточение режима нераспространения ядерного оружия наряду с содействием мирному использованию атомной энергии - приобретает все большее значение.
With regard to the Tribunal for the Law of the Sea, Japan attaches great importance to the role that the Tribunal plays in the maintenance of the order and stability of the ocean. Что касается Трибунала по морскому праву, то Япония придает большое значение той роли, которую Трибунал играет в поддержании порядка и стабильности в вопросах океана.
For a good correlation between supply and demand, trade unions and employers, the State should recognize the role of employment policy; more than that, it should establish and exercise this policy and should cooperate permanently with interested actors. Для эффективного регулирования спроса и предложения и взаимоотношений между профсоюзами и работодателями государству следует признать большое значение политики в области занятости; более того, ему необходимо разработать и осуществлять такую политику и на постоянной основе сотрудничать с заинтересованными сторонами.
Recognising the role of development cooperation in combating international terrorism and implementing the Resolution, Denmark has increased its support for the fight against terrorism in relation to developing countries. Признавая важное значение сотрудничества в целях развития для борьбы с международным терроризмом и осуществления резолюции, Дания увеличила поддержку, которую она оказывает развивающимся странам в борьбе с терроризмом.
The importance of family-related issues and the recognition of the fact that the role of the family in society is essential and vital enjoy universal acceptance, regardless of cultural, political or national backgrounds and interests. Значение семейной тематики и тот факт, что семья играет в обществе крайне необходимую и жизненно важную роль, пользуются всеобщим признанием, независимо от культурных и политических убеждений, национальной принадлежности и интересов людей.
Not only have those issues characterized the work of the United Nations over the past year but they have also underlined the importance of multilateralism and the urgent need to strengthen the role of our Organization. Рассмотрение этих вопросов не только характеризовало работу Организации Объединенных Наций в течение прошедшего года, но и выявило большое значение многосторонности и насущную необходимость в укреплении роли нашей Организации.
In Sierra Leone, the Council's work in urging the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Mission in Sierra Leone to play a role in the successful May elections was crucial. В Сьерра-Леоне деятельность Совета, который настоятельно призвал Департамент операций по поддержанию мира и Миссию Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне сыграть определенную роль в закончившихся успехом майских выборах, имела решающее значение.
We are alarmed over an observation in the report that it has become increasingly difficult for United Nations agencies to operate there, given that the importance of those agencies and their role in the occupied territories has never been greater. У нас вызывает тревогу приводимое в докладе наблюдение о том, что учреждениям Организации Объединенных Наций становится все труднее там работать, при том что значение этих учреждений и их роль на оккупированных территориях велики как никогда.
Given the importance of families to society, does the State have any role in supporting the family? Учитывая значение семьи для общества, можно ли утверждать, что государство играет какую-либо роль в поддержке семьи?
Smaller States, for which international legality is of utmost importance and which must rely heavily on the full implementation of the decisions of the Court for their protection, are particularly supportive of the role of the European Court of Human Rights. Малые государства, для которых международная легитимность имеет огромное значение и которые должны всемерно опираться на полное выполнение решений Суда для обеспечения своей защиты, оказывают особую поддержку роли Европейского суда по правам человека.
Our plan of action, "A Canada Fit for Children", also underscores the importance that Canada attaches to playing our role in helping children around the world. В нашем плане действий «Канада, пригодная для жизни детей» также подчеркивается важное значение, которое придает Канада своей роли в оказании помощи детям всего мира.
The role of parents or legal guardians and their responsibilities for the children in their care are also important for the steady, normal and positive growth of children. Роль и обязанности родителей и законных опекунов детей, о которых они призваны заботиться, также имеют большое значение для постепенного, нормального и гармоничного развития детей.
During the First Regular Board Session of 2004, WFP's Board stressed the importance of the 2004 TCPR and requested WFP to play an active role in it. В ходе первой очередной сессии Совета 2004 года Совет МПП подчеркнул важное значение ТВОП 2004 года и предложил МПП играть активную роль в его осуществлении.
The continuation of ODA to a graduated country could play a critical role in its smooth transition, while the provision of adequate technical assistance - by both bilateral and multilateral development partners - to graduated countries is important so as to ensure a smooth transition. Сохранение предоставляемой стране ОПР может сыграть исключительно важную роль в ее плавном переходе, тогда как предоставление адекватной технической помощи - как двусторонними, так и многосторонними партнерами по развитию - странам, которые переводятся в другую категорию, имеет важное значение для обеспечения плавного перехода.
The limited travel funds prevented the secretariat from participating in meetings of other organizations where attendance was essential for coordination, or for implementation, in particular in areas where the UNECE plays a leading role at worldwide level. Ограниченность средств, выделенных на покрытие путевых расходов, не позволила секретариату принять участие в совещаниях других организаций, присутствие на которых имело чрезвычайно важное значение для целей координации или осуществления, в частности в тех областях, в которых ЕЭК ООН играет ведущую роль на мировом уровне.
The tone of much of the evaluation and the response to it indicate that work on this internal task, while advancing, remains both unfinished and central to the role of UNAIDS. Тон основной части оценки и ответ на нее указывают на то, что работа над этой внутренней задачей, хотя и продвигается, остается неоконченной, а также имеет ключевое значение для роли ЮНЭЙДС.
Their participation was vital, not only because of the contribution they could make but also because of the essential role that those countries, as leaders in technological development, could play in industrial development. Их участие имеет жизненно важное значение не только из-за их взносов, но также потому, что эти страны, являющиеся лидерами технологического раз-вития, могли бы играть ведущую роль в промыш-ленном развитии.