Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Implementing the National Human Rights Action Plan and human rights pledges, including enhancing Thailand's role and accountability in protecting human rights at the national and international levels as a member of the Human Rights Council. Важное значение имеет осуществление Национального плана действий по правам человека и обязательств в области прав человека, включая укрепление роли и подотчетности Таиланда в деле защиты прав человека на национальном и международном уровнях в качестве члена Совета по правам человека.
His delegation attached great importance to the United Nations information centres, which produced information on the United Nations in over 150 languages and played a vital role in enhancing the public image of the Organization. Его делегация придает большое значение работе информационных центров Организации Объединенных Наций, которые предоставляют информацию о деятельности Организации Объединенных Наций более чем на 150 языках и играют жизненно важную роль в повышении репутации Организации в глазах общественности.
Another lesson in implementing poverty reduction strategies is that rural development and agricultural productivity are fundamental to social development and poverty reduction, and a greater focus on the rural economy and the role of agriculture in developing countries is necessary. Еще один урок в реализации стратегий сокращения масштабов нищеты состоит в том, что основополагающее значение для социального развития и сокращения масштабов нищеты имеет развитие сельских районов и продуктивность сельского хозяйства, и больший акцент необходимо делать на экономике сельских районов и на роли сельского хозяйства в развивающихся странах.
We reiterate the significance of the General Assembly playing a crucial role in all aspects of the work of the various United Nations organs, including in the selection and appointment of the heads of United Nations agencies and senior officials of the Secretariat. Мы вновь подчеркиваем значение того, чтобы Генеральная Ассамблея играла более весомую роль во всех аспектах работы различных органов Организации Объединенных Наций, в том числе при отборе и назначении руководителей учреждений Организации Объединенных Наций и высокопоставленных сотрудников Секретариата.
A representative of Seychelles focused her presentation on the importance of climate change education in SIDS; she noted that SIDS are the most vulnerable to the adverse effects of climate change and that education plays an essential role in building more resilient populations. Основной темой выступления представителя Сейшельских Островов стало значение образования в области изменения климата в МОРАГ; она отметила, что МОРАГ являются наиболее уязвимыми перед лицом неблагоприятных последствий изменения климата и что образование играет весьма важную роль в формировании более устойчивого к проблемам населения.
The role of the Chair of the Committee and his delegation was of particular importance in the conduct of the review, not just in organizing its structure but also in encouraging a thorough consideration of the names. Роль Председателя Комитета и его делегации имела особое значение при проведении обзора не только с точки зрения организации его структуры, но и с точки зрения поощрения тщательного рассмотрения имен и названий.
Among other things, it calls upon the nuclear-weapon States to reduce the stockpiles of all types of nuclear weapons, regardless of their type or location, and to further diminish the role and significance of nuclear weapons in all military and security concepts, doctrines and policies. В частности, в нем содержится обращенный к ядерным государствам призыв сократить запасы всех видов ядерного оружия, независимо от их видов или местонахождения, и продолжать минимизировать роль и значение ядерного оружия во всех военных концепциях и концепциях безопасности, доктринах и политике.
Mr. Yoseph (Ethiopia) said that, as one of the largest beneficiaries of the United Nations development system, Ethiopia attached great importance to the role that development agencies played in addressing the country's multifaceted development challenges. Г-н Йосеф (Эфиопия) говорит, что как одна из стран, получающих наибольшую помощь от системы развития Организации Объединенных Наций, Эфиопия придает большое значение той роли, которую играют учреждения по вопросам развития в решении многоплановых задач развития страны.
The ecological and socio-economic importance of forests was of paramount importance in domestic and foreign policy and Suriname, as a Bureau member, played an active role in the United Nations Forum on Forests. Важнейшее значение во внутренней и внешней политике имеет экологическая и социально-экономическая роль лесов, и Суринам, являясь членом Бюро Форума Организации Объединенных Наций по лесам, играет активную роль в работе Форума.
The important increase in requests for intervention in recent years shows the increased confidence in United Nations activities in cooperation with regional organizations, but it also highlights the importance of the growing role played by the United Nations and regional organizations in preventive diplomacy. Значительное увеличение числа просьб о вмешательстве в последние годы свидетельствует о росте доверия к деятельности Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с региональными организациями, а также подчеркивает значение возрастающей роли, которую играет Организация Объединенных Наций и региональные организации в превентивной дипломатии.
A number of delegations commented on UNICEF work in the context of the triennial comprehensive policy review, emphasizing the role of capacity-building under national leadership, and of using national expertise in the context of capacity building. Ряд делегаций выразили ЮНИСЕФ признательность за его работу в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, подчеркнув важное значение наращивания национального потенциала под национальным руководством и использования национального опыта и знаний в контексте наращивания потенциала.
New technological developments were playing a central role both for organized criminal groups, which exploited such developments for illicit ends, and for criminal justice officials, who could use such technologies to make travel and identity documents more difficult to forge and counterfeit. Новейшие технологии имеют в этой области огромное значение, как для организованных преступных групп, которые используют их в противозаконных целях, так и для органов уголовного правосудия, которые применяют такие технологии для предотвращения подделки и фальсификации документов на въезд/выезд и удостоверений личности.
He then highlights the role of the writing and teaching of history as one of the deep causes of racism, because they are changing the teaching of colonial history and the history of slavery in the schools. Затем он подтвердил важное значение написания и преподавания истории как одного из глубинных источников расизма, отметив, что преподавание в школах колониальной истории и истории рабства меняется.
(b) confirm the importance of ECE as a convening agency on climate change, with a significant role in the consultative and substantive process in support of global, regional and national action in the pan-European region, as proposed by the Secretary-General; Ь) подтвердить важное значение ЕЭК в качестве организатора мероприятий по вопросам изменения климата, а также его важную роль в консультационном и содержательном процессе в поддержку глобальных, региональных и национальных действий в общеевропейском регионе, в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря;
The Committee acknowledged the importance of addressing climate change issues in the work of the EPR programme, as well as the valuable role of the UNECE multilateral environmental agreements (MEAs) in supporting countries' efforts related to climate change mitigation and adaptation. Комитет признал важное значение рассмотрения вопросов изменения климата в работе программы по ОРЭД, а также ценную роль многосторонних природоохранных соглашений (МПС) в поддержке усилий стран, направленных на предупреждение изменения климата и адаптацию к нему.
Mr. Murillo then spoke on behalf of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, recalling the International Year for People of African Descent and underlining the relevance of the Committee and its role to promote the contributions of people of African descent to humankind. Далее г-н Мурильо выступил от имени Комитета по ликвидации расовой дискриминации, напомнив о Международном годе лиц африканского происхождения и подчеркнув значение Комитета и его роль в содействии признанию вклада лиц африканского происхождения в развитие человечества.
The role of the State in ensuring accountability under the right to occupational health for workers in the informal economy is particularly critical, as these workers do not have access to accountability mechanisms under existing occupational health regimes. Роль государства в обеспечении подотчетности в соответствии с правом на гигиену труда имеет особое значение для работников неофициального сектора, поскольку у них нет доступа к механизмам подотчетности в рамках действующих режимов гигиены труда.
The evolution of the United Nations role in development underscores the centrality of national decision-making and domestic accountability as the start and end points for defining and measuring the contribution of the United Nations system to development. Эволюция роли Организации Объединенных Наций в процессе развития подчеркивает важнейшее значение процесса принятия решений на национальном уровне и внутренней подотчетности как двух крайних точек определения и оценки вклада системы Организации Объединенных Наций в процесс развития.
What matters is the role South - South trade plays in harnessing diversification of low-income countries, particularly those in Africa and LDCs, and which policies promote diversification, i.e. leads to higher levels of economic development. Значение имеет то, какую роль торговля между странами Юга играет в стимулировании процесса диверсификации стран с низким доходом, в первую очередь стран Африки и НРС, и какая политика может способствовать такой диверсификации, т.е. вести к повышению уровня экономического развития.
The Bangkok Plan of Action adopted at the tenth session of UNCTAD (2000) highlights the importance of economic integration and South-South cooperation and requests UNCTAD to explore further the role of economic cooperation among developing countries. В Бангкокском плане действий, принятом на десятой сессии ЮНКТАД (2000 год) особо отмечается важное значение экономической интеграции и сотрудничества Юг-Юг и содержится просьба к ЮНКТАД продолжать изучать роль экономического сотрудничества между развивающимися странами.
The United Nations system has a critical role to play in advancing MDG 3, and New Zealand therefore attaches particular importance to working for a strengthened, coherent and adequately resourced United Nations gender architecture. Система Организации Объединенных Наций играет важнейшую роль в достижении ЦРДТ З, и поэтому Новая Зеландия придает особое значение действиям по выстраиванию крепкой, последовательной и должным образом финансируемой гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций.
The majority of the recommendations are directed at multilateral agencies; however, the central role of the National AIDS Councils (NACs) at country level is important to the successful implementation of these recommendations. Большинство рекомендаций адресовано многосторонним учреждениям; однако для успешного осуществления этих рекомендаций важное значение имеет центральная роль национальных советов по СПИДу (НСС) на страновом уровне.
We attach great importance to the role of the international community and the United Nations in supporting affected countries in the emergency relief phase and in the process of transition from relief to development. Мы придаем огромное значение роли международного сообщества и Организации Объединенных Наций в поддержке пострадавших стран на этапе оказания чрезвычайной помощи и в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
Consideration of these issues is of particular importance in the context of the current financial crisis, including in terms of the role of the State in supporting economic and social development and in providing social and physical infrastructure and social protection. Рассмотрение этих вопросов имеет исключительно важное значение в условиях нынешнего финансового кризиса, в том числе с точки зрения роли государства в оказании поддержки социально-экономическому развитию и в обеспечении социальной и физической инфраструктуры, а также социальной защиты.
The European Union urged all Member States to approach the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus as an opportunity to reaffirm the importance of the Monterrey Consensus and to recognize the vital role of trade in supporting sustainable development. Европейский союз призывает все государства-члены расценивать Международную конференцию по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса как возможность подтвердить важное значение Монтеррейского консенсуса и признать решающую роль торговли в содействии устойчивому развитию.