| Enhanced appreciation of and active support for UNHCR's supervisory role by States is fundamental. | Основополагающее значение имеют более глубокое понимание и активная поддержка государствами наблюдательной роли УВКБ. |
| The review's recommendations emphasized the importance of knowledge, innovation and learning to enable UNICEF to fulfil its role as a leader for children worldwide. | В рекомендациях, сделанных по итогам обзора, подчеркивалось, что для того, чтобы ЮНИСЕФ мог справиться с отведенной ему ролью головного ведомства, действующего в интересах детей всего мира, огромное значение имеют знания и опыт, новаторские подходы и обучение. |
| His delegation attached great importance to the role played by the Special Committee and the mandate entrusted to it. | Ливийская Арабская Джамахирия подчеркивает важное значение роли, которую играет Специальный комитет, и мандат, который был возложен на него. |
| The IAEA's role in building confidence about the safety and security aspects of nuclear energy is crucial. | Роль МАГАТЭ в укреплении доверия к безопасности и надежности ядерной энергетики имеет ключевое значение. |
| The role of financial cooperatives is particularly meaningful since they finance business activities that would otherwise not receive support from larger corporate financial institutions. | Роль финансовых кооперативов имеет особо важное значение, поскольку они финансируют такую торгово-промышленную деятельность, которая не финансируется более крупными корпоративными финансовыми учреждениями. |
| It was stressed that the role of scientific information cannot be understated. | Было подчеркнуто, что значение научной информации невозможно переоценить. |
| In this context, building up and strengthening productive capacities through development of SMEs in competitive sectors takes a central role. | В этой связи основное значение приобретает наращивание и укрепление производственного потенциала посредством развития МСП в конкурентоспособных секторах. |
| In this respect, all the necessary parameters that play a role while designing a network were identified and investigated. | В этой связи были выявлены и изучены все необходимые параметры, имеющие значение для разработки сети. |
| Speakers stressed the crucial role of technical assistance in promoting the implementation of the Convention. | Ораторы подчеркнули, что техническая помощь имеет решающее значение для содействия осуществлению Конвенции. |
| The role of the DMOs will be of essential importance for the success of national and local e-tourism strategies. | Колоссальное значение для успешной реализации национальных и местных стратегий в области электронного туризма будет иметь роль КМО. |
| Another question that was likely to be a major issue concerned the economic role and characteristics of the informal sector. | Еще одним вопросом, который, вероятно, будет иметь большое значение, является прояснение экономической роли и характерных особенностей неформального сектора экономики. |
| The role of the private sector, acting in partnership with other stakeholders, is important for efficient social protection. | Роль частного сектора, выступающего в партнерстве с другими заинтересованными сторонами, имеет важное значение для обеспечения эффективности социальной защиты. |
| While civil society initiatives are critical to provision of programmes and services, the public role of Governments in providing basic services cannot be denied. | Хотя инициативы гражданского общества имеют важное значение для осуществления программ и предоставления услуг, не следует забывать об общественной роли правительств в связи с предоставлением основных услуг. |
| A meaningful role for the opposition in this process is crucial. | С этой точки зрения значимая роль оппозиции имеет решающее значение. |
| This determines the nature of the supervisory role the national courts at the situs will play in any arbitration there. | Это определяет характер надзорной роли национальных судов, поскольку место арбитража будет иметь значение для любого арбитражного разбирательства. |
| Costa Rica's policy attached importance to the role of its indigenous populations, who were the traditional guardians of the country's biodiversity. | В своей политике Коста-Рика придает важное значение роли своих коренных народов, которые традиционно выступали хранителями биоразнообразия страны. |
| Deeper debate on the role of global governance institutions is essential. | Существенно важное значение имеет более глубокое обсуждение роли институтов глобального управления. |
| The role and the responsibility of troop-contributing countries are crucial. | Роль и ответственность предоставляющих свои воинские контингенты стран имеют решающее значение. |
| The Bali Strategic Plan database and the coordinating role of the regional offices will be instrumental in this regard. | В этом отношении большое значение будут иметь база данных Балийского стратегического плана и координационная роль региональных отделений. |
| This area is important as these products can play a catalytic role in mobilizing private finance. | Усилия в этом направлении имеют важное значение, поскольку такие продукты могут стимулировать мобилизацию частного финансирования. |
| Nepal attached great importance to the enhanced development role of the United Nations system and the operational efficiency of its country-level presence. | Непал придает большое значение усилению роли системы Организации Объединенных Наций в области развития и повышению эффективности работы ее страновых представительств. |
| The active and meaningful role of civil society in shaping transitional justice is essential. | Важнейшее значение имеет активное и действенное участие гражданского общества в создании правосудия переходного периода. |
| Strengthening the role of women and increasing their participation has special significance in the maintenance of social integration. | Для достижения социальной интеграции большое значение имеет укрепление роли женщин и повышение их участия в жизни общества. |
| This would suggest that the role played by organisational factors is paramount. | Это позволяет предположить, что первостепенное значение имеют организационные факторы. |
| The role of new technology is crucial, particularly in regard to alternative, sustainable and clean sources of energy. | Огромное значение имеют новые технологии, в частности в таких областях, как альтернативные, устойчивые и экологически чистые источники энергии. |