Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
My Government is acutely aware that, while private capital flows have played an indispensable role in the advancement of developing economies, they should not be relied upon as the single source of financing for capital development. Мое правительство достаточно хорошо понимает, что, хотя потоки частного капитала имеют исключительно важное значение для обеспечения прогресса в экономике развивающихся стран, они не должны выступать в качестве основного источника финансирования на цели развития в области капитала.
The Commission underlines the increasing importance of FDI in the world economy and its crucial role in developing countries and economies in transition with respect to capital formation, acquisition of technology and skills, organizational and managerial practices, and access to markets. Комиссия подчеркивает повышение роли ПИИ в мировой экономике и их важнейшее значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой с точки зрения капиталовложений, приобретения технологий, знаний и организационных и управленческих навыков и доступа к рынкам.
Issues for examination would include opportunities and challenges faced by developing countries in delivering services to world markets, the importance of well-designed export strategies, the role of new technologies in the supply of services and improvements in statistics on services trade. В этой связи можно было бы рассмотреть такие вопросы, как возможности и проблемы развивающихся стран в области поставок услуг на мировые рынки, значение тщательно продуманных экспортных стратегий, роль новых технологий в деле оказания услуг и совершенствование статистики в области торговли услугами.
Of increased importance is the role being played by the Base in relaying data transmissions from missions to United Nations Headquarters as well as one of the main nodes for the field assets control system. Значение той роли, которую играет База в обеспечении связи из миссий и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также ее роли как одного из основных узловых пунктов системы управления имуществом миссий, повысилось.
The Commission emphasized the importance of the calculation of an adequate MSA, noting its role in supporting the operational needs of peacekeeping, peacemaking and humanitarian missions (special missions). Комиссия подчеркнула важное значение расчета надлежащих размеров суточных участников миссии, отметив их роль в содействии удовлетворению оперативных потребностей миссий по поддержанию мира, миротворческих миссий и гуманитарных миссий (специальных миссий).
While legislative provisions protecting maternity are important, the Committee is concerned that prioritizing that aspect of women's lives reinforces traditional and stereotypical role expectations, which tend to limit women's full participation in society. Хотя положения законодательства об охране материнства имеют важное значение, члены Комитета обеспокоены тем, что заострение внимания на этой стороне жизни женщин способствует усилению традиционных и стереотипных представлений о роли женщин, что, как правило, ограничивает всестороннее участие женщин в жизни общества.
In this connection, Tunisia attaches great importance to strengthening the role and prerogatives of the General Assembly in all the areas of its competence as provided for in the Charter of the United Nations, particularly with regard to the development and maintenance of international peace and security. В этой связи Тунис придает большое значение укреплению роли и прерогатив Генеральной Ассамблеи во всех областях ее деятельности, как это предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается развития и поддержания международного мира и безопасности.
The current crisis in the Republika Srpska is critical not only for the future of that entity, but also for the peace process and the role of the United Nations Mission in it. Нынешний кризис в Республике Сербской имеет важнейшее значение не только для будущего этого образования, но и для всего мирного процесса и роли в нем Миссии Организации Объединенных Наций.
The continued role of UNHCR in the Joint Working Group on Returns, its support activities to the displaced population and its direct assistance to the government authorities is essential to the realization of the principles of the Basic Agreement. Сохранение за УВКБ его роли в составе Совместной рабочей группы по вопросу о возвращении перемещенных лиц, его мероприятия по оказанию поддержки перемещенному населению и его непосредственная помощь государственным органам имеют существенно важное значение для реализации принципов Основного соглашения.
One delegation emphasized the critical importance of country-level activities in that regard, and underlined the need for UNDP, in cooperation with bilateral donors, to play a leading role in local coordination of the follow-up to conferences and the DAC strategy. Одна делегация подчеркнула критически важное значение в этом вопросе страновых мероприятий и подчеркнула необходимость того, чтобы ПРООН в сотрудничестве с двусторонними донорами играла ведущую роль в координации на местном уровне деятельности по выполнению решений Конференции и стратегии КСР.
The role of the geospatial framework was recognized as critical for economic and sustainable development and the integration of the "3S technologies" (remote sensing, GPS and GIS) was seen as essential for efficient management of natural resources. Была признана ключевая роль геопространственной сети для экономического и устойчивого развития и было отмечено, что для эффективного управления природными ресурсами важнейшее значение имеет объединение технологий трех систем (дистанционного зондирования, ГСОК и ГИС).
Regarding article 12 of the draft United Nations framework convention, it was agreed that the idea was very important in view of the essential role reliable information played in action against organized crime. Что касается статьи 12 проекта рамочной конвенции Организации Объединенных Наций, то, как признавалось, положения этой статьи имеют исключительно важное значение в связи с ролью, которую надежная информация играет в борьбе с организованной преступностью.
Ethiopia, as a country mandated by the OAU and IGAD to assist in the search for peace in Somalia, attaches great importance to the role and support of the United Nations in bringing about a lasting solution to the crisis in Somalia. В качестве государства, на которое ОАЕ и МОВР возложили задачу содействия установлению мира в Сомали, Эфиопия придает большое значение роли Организации Объединенных Наций и той поддержке, которую она оказывает в поиске путей прочного урегулирования кризиса в Сомали.
Our country emphasizes the importance of the role devoted to the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, which was set up by the Organization of African Unity for all issues related to security and stability on the African continent. Наша страна подчеркивает значение роли, отводимой Механизму по предупреждению, урегулированию и разрешению конфликтов, который был создан Организацией африканского единства для всех вопросов, связанных с безопасностью и стабильностью на африканском континенте.
There are two implications here: that the theoretical content of training is accorded importance. And that the role of education proper, as opposed to vocational training, is reasserted. Из этого можно сделать вывод о том, что теоретической подготовке придается важное значение и что это не снижает роли общеобразовательной подготовки в сравнении с профессиональным обучением.
At the regional and international levels, the International Year will underline the priorities of peace, development and democracy and the central role that the United Nations system can play in promoting a culture of peace. На региональном и международном уровнях проведение Международного года позволит подчеркнуть приоритетное значение мира, развития и демократии и центральную роль, которую может сыграть система Организации Объединенных Наций в деле поощрения культуры мира.
In the field of prevention, the role and activities of the Commission on Human Relations and Hate Crimes, such as programmes for increasing the awareness of children, parents and teachers, are essential. В области предупреждения такого рода преступлений важное значение имеют роль и деятельность Комиссии по вопросам человеческих отношений и преступлений на почве ненависти, и в частности ее программы просвещения детей, родителей и преподавателей.
Instrumental to the need for a communications culture throughout the Organization is the crucial role of the Department of Public Information in working closely with substantive departments to help improve the communications content of their activities. Важное значение с точки зрения необходимости формирования культуры коммуникации в рамках всей Организации имеет ключевая роль, которую играет Департамент в поддержании тесных рабочих отношений с основными департаментами с целью помочь улучшить коммуникационное содержание их деятельности.
Moreover, mindful of the role and importance of our two neighbours, not only in the region but also in the world, we believe that the future arrangement could be of tremendous importance for international peace and security. Кроме того, осознавая роль и значение наших двух соседей не только в регионе, но и в мире, мы полагаем, что будущая договоренность могла бы иметь огромную важность для международного мира и безопасности.
We cannot stress enough the importance of the Haitian authorities' role in putting judicial reform on track and seeing it through to a successful conclusion, for without this reform the assistance of the international community would not have the desired effect. Мы должны еще раз подчеркнуть значение роли гаитянских властей в деле проведения судебной реформы и доведения ее до успешного завершения, ибо без этой реформы помощь международного сообщества не принесла бы ожидаемых результатов.
The Committee on Information played an essential role, and it was unacceptable that it should not be involved in the review of questions relating to information within the United Nations and to the restructuring of the department that provided the services in question. Функция, которую выполняет Комитет по информации, имеет крайне важное значение, и нельзя позволить, чтобы он остался в стороне от осуществляемого в Организации процесса анализа вопросов, касающихся информации и перестройки деятельности Департамента, который предоставляет эти услуги.
Given the electronic mass claims processing techniques used to resolve category "C" claims, data entry plays a critical role in the preparation of claims for substantive processing. Учитывая метод сплошной обработки претензий категории "С" с использованием электронных средств, ввод данных имеет важнейшее значение для подготовки претензий к их непосредственному урегулированию.
Whilst recognizing the critical role of resource endowments in determining the nature of FDI and its impact on and within an economy, Governments need to design and implement policies and an investment framework to upgrade the nature of FDI entering their economies. Правительства, признавая исключительно важное значение ресурсообеспеченности для определения характера ПИИ и их воздействия на экономику и внутри экономики, в то же время должны вырабатывать и реализовывать такие политику и базовые принципы инвестирования, которые позволяли бы улучшать характер поступающих в экономику ПИИ.
This position of China's is highly significant for the prevention of nuclear war and has also played a positive role in promoting the nuclear disarmament process and in reducing the risk of nuclear proliferation. Эта позиция Китая имеет исключительно важное значение для предотвращения ядерной войны и также играет положительную роль в поощрении процесса ядерного разоружения и уменьшения угрозы ядерного распространения.
It also underscored the importance of an orderly and properly sequenced liberalization of capital movements, the need for appropriate macroeconomic and exchange rate policies and the critical role of sound financial sectors and effective prudential and supervisory systems. Он подчеркнул также важное значение упорядоченного принятия мер по либерализации движения капитала в надлежащей последовательности, необходимость надлежащей макроэкономической политики и политики в области обменных курсов, а также жизненно важную роль наличия здорового финансового сектора и эффективных и разумных систем контроля.