| Ensuring access to decent work for all plays an indispensable role in the eradication of extreme poverty and the achievement of the Millennium Development Goals. | Обеспечение доступа к достойной работе для всех имеет непреложное значение для ликвидации крайней нищеты и достижения Целей развития тысячелетия. |
| This has been playing a crucial role in creating job opportunities for millions of Ethiopians in different sectors of the economy. | Такие инвестиции имеют жизненно важное значение для создания возможностей для занятости миллионов граждан Эфиопии в различных секторах экономики. |
| Scale plays a significant role in producing impact. | Важное значение для обеспечения отдачи имеют масштабы деятельности. |
| Land plays a crucial role for achieving poverty eradication, food security and sustainable development. | З. Землепользование имеет важнейшее значение для обеспечения искоренения нищеты, продовольственной безопасности и устойчивого развития. |
| Dissemination of information regarding the diverse cultures found in the country play a paramount role in combating prejudice and promotes tolerance among people. | Распространение информации о культуре разных народов страны имеет большое значение для борьбы с предрассудками и поощрения терпимости среди населения. |
| Both the public and the private sector have played a major role in this process. | Это имело весьма важное значение как для государственного, так и для частного сектора. |
| Users also underlined the role of Africa governance inventory for capturing data using a common reporting framework. | Пользователи особо отметили также значение архива для сбора данных с использованием общей системы отчетности. |
| It praised the central role given to the promotion and protection of human rights after the impact of the tragic events of 1994. | Оно высоко оценило первостепенное значение, которое уделяется поощрению и защите прав человека после последствий трагических событий 1994 года. |
| With the gradual increase of urbanization, the position and role of the urban economy are becoming more important in the nation's economic development. | По мере постепенного роста урбанизации место и роль городской экономики приобретают все более важное значение в процессе экономического развития страны. |
| Such components of global citizenship are essential for enhancing the relevance of education and its catalytic role in the achievement of the Millennium Development Goals. | Эти компоненты глобального гражданства имеют важное значение для совершенствования практической полезности образования и повышения его каталитической роли в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Of equal if not greater significance is the acknowledgment of the critical role of technology (article 6.1). | Не менее, а то и более важное значение имеет признание ключевой роли технологии (статья 6.1). |
| He also noted the importance of playing a proactive role in the standard-setting process for emerging markets. | Он отметил также важное значение инициативной роли стран с формирующейся рыночной экономикой в процессе установления стандартов. |
| The role of financial capital inflows is increasingly significant in terms of the factors that contribute to the growth of international reserves. | Роль притоков капитала приобретает все большее значение в качестве одного из факторов, способствующих увеличению объема валютных резервов. |
| The role of the Joint Programme in the response was recognized by countries as critical. | Страны признали важнейшее значение участия Объединенной программы в принятии ответных мер. |
| The role of the chief statistician in government is very important in this context. | Роль главного статистика в правительстве имеет весьма важное значение в этом контексте. |
| Its independence is indeed crucial to its ability to fulfil its role as a guarantor of free and fair elections. | Ее независимость действительно имеет решающее значение для ее способности выполнять свою роль в качестве гаранта свободных и справедливых выборов. |
| The role of PPPs in promoting transport and trade facilitation is vital in this regard. | В связи с этим исключительно важное значение имеет роль ПГЧС в содействии упрощению процедур перевозок и торговли. |
| The role of developmental State in achieving socially efficient and equitable outcomes is critical. | Роль государства развития в обеспечении социально эффективных и справедливых результатов имеет решающее значение. |
| Further strengthening and consolidating the role of the Provedor will be essential. | Существенно важное значение будет иметь дальнейшее укрепление и консолидация роли Уполномоченного по правам человека. |
| We believe that the role of the resident coordinators is essential in that regard. | Мы придаем важнейшее значение в этом контексте роли координаторов-резидентов. |
| We acknowledge the key role that socio-economic development plays for the stability of our societies. | Мы признаем то ключевое значение, которое социально-экономическое развитие имеет для стабильности наших обществ. |
| Conscious of the role that space science plays in development, Viet Nam attaches great importance to research in this field. | Осознавая роль космоса и науки в процессе развития, Вьетнам придает большое значение научным исследованиям в этой области. |
| The role of non-governmental organizations, especially those working with persons with disabilities, is crucial to the successful implementation of the Convention. | Роль неправительственных организаций, особенно работающих с инвалидами, имеет принципиально важное значение для успешного осуществления Конвенции. |
| In such cases the role of civil society becomes more critical in ensuring the success of any transitional justice mechanism. | В таких случаях возрастает значение участия гражданского общества в обеспечении успешного функционирования всех механизмов правосудия переходного периода. |
| Re-evaluating the role of the State and reforming the international economic architecture were paramount. | Первостепенное значение имеют переоценка роли государства и реформа международной экономической архитектуры. |