Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
The message to the Conference from the United Nations Secretary-General is of particular significance in terms of emphasizing the Conference's role as the world's only multilateral forum on issues of disarmament and non-proliferation. Обращение Генерального секретаря ООН к Конференции имеет особое значение с точки зрения подчеркивания роли КР как единственного в мире многостороннего форума по вопросам разоружения и нераспространения.
The major innovation in the revised version of the CSLP is that account is taken of the importance of the role of women in combating poverty through the integration of the gender dimension in policy formulation. Основное новшество в пересмотренном варианте СРСМН заключается в том, что в нем придается большое значение роли женщин в борьбе с нищетой путем учета гендерного измерения при разработке политики.
In addition to that, in my brief remarks I wish to emphasize the importance of nuclear-weapon-free zones and their role in the attainment of the objectives of nuclear disarmament. В дополнение к этому я в своих кратких комментариях хочу особо подчеркнуть значение зон, свободных от ядерного оружия, и их роль в достижении целей ядерного разоружения.
Non-government entities are invited to provide input that is essential to the highly technical work of the Commission, and we believe all agree that such entities do not have a role in decision making. Неправительственные образования приглашаются для того, чтобы они внесли свой вклад, имеющий важное значение для высокоспециализированной работы Комиссии, и, как мы полагаем, все согласны с тем, что такие образования не должны участвовать в принятии решений.
In order to give effect to the universal and central role of the United Nations in promoting recovery efforts of developing countries, refocusing their development agenda and protecting their development gains, the collective force of all Member States is of utmost importance. Чтобы Организация Объединенных Наций могла сыграть свою универсальную и главную роль в поддержке усилий, которые развивающиеся страны прилагают для выхода из кризиса, пересмотра своих планов развития и защиты своих достижений в области развития, непреходящее значение имеют коллективные усилия всех государств-членов.
Fifth, he reaffirmed the importance of the United Nations common system and the essential role of the International Civil Service Commission in regulating and coordinating the conditions of service of the participating organizations. В-пятых, он подтверждает важное значение общей системы Организации Объединенных Наций и центральную роль Комиссии по международной гражданской службе в регулировании и координации условий службы в участвующих организациях.
This approach will emphasize the role of ECLAC as a forum and catalyst for discussion, consensus-building and decision-making in areas of importance for the countries of the region. Такой подход подчеркивает роль ЭКЛАК как катализатора и форума для дискуссий, формирования консенсуса и принятия решений по вопросам, имеющим важное значение для стран региона.
The view was expressed that strengthening the local capacity of countries hosting refugees and the corresponding role of UNHCR in assisting those countries to cope remained of great importance, and clarification was sought as to what that assistance entailed. Было выражено мнение, что укрепление местного потенциала стран, принимающих беженцев, и соответствующая роль УВКБ в плане оказания этим странам помощи в обеспечении приема беженцев по-прежнему имеют важное значение, в связи с чем было предложено уточнить, какие компоненты входят в такую помощь.
Emphasizing the importance of the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the Convention process, the President welcomed the newly admitted organizations to the Conference at its tenth session and invited them to play an active role. Подчеркнув важное значение участия межправительственных и неправительственных организаций в процессе осуществления Конвенции, Председатель приветствовал организации, допущенные на десятую сессию Конференции, и призвал их играть активную роль в данном процессе.
The importance of the role of the United Nations in the area of maintaining international peace and security is increasingly obvious and essential in a difficult international context characterized by the emergence of new threats and challenges to which the world Organization must respond. Значение роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности становится все более очевидным и насущным в нынешней сложной международной обстановке, для которой характерно возникновение новых угроз и проблем, на которые должна реагировать всемирная Организация.
He particularly appreciated the constructive contribution of the LDCs to the preparatory processes and to the Conference itself and the active role played by the United Nations agencies concerned, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Он придает особое значение конструктивному вкладу НРС в процесс подготовки к Конференции и активной роли, которую играли соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация.
6.3 The Committee recalls that interim measures under rule 92 of its rules of procedure adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Protocol. 6.3 Комитет напоминает, что временные меры согласно правилу 92 его Правил процедуры, принятые в соответствии со статьей 39 Пакта, имеют важнейшее значение для роли Комитета по Протоколу.
The role of the United Nations, United Nations programmes and specialized agencies in support of the regular process was deemed critical for the region. Было отмечено, что роль Организации Объединенных Наций и ее программ и специализированных учреждений в деле поддержки регулярного процесса имеет критически важное значение для региона;
The interactive thematic session on Enhancing Productive Capacities: The Role of Investment and Enterprise Development focused on four areas: the importance of national enterprise development; the role of foreign direct investment; FDI potential in LDCs; and actions needed to realize this potential. Интерактивная тематическая сессия по вопросу об укреплении производственного потенциала: роль инвестиций и развитие предпринимательства сосредоточила внимание на четырех областях: значение развития национального предпринимательства; роль прямых иностранных инвестиций; потенциал ПИИ в НРС; и меры, необходимые для реализации этого потенциала.
The Chairperson said that the role of women was vitally important in Rwanda, and that their awareness of their rights was also vital. Председатель говорит, что женщины играют чрезвычайно важную роль в Руанде и что осознание ими своих прав также имеет чрезвычайно важное значение.
Since the adoption of the Monterrey Consensus, the outcome of the International Conference on Financing for Development, in 2002, official development assistance has played an expanded role in the development process. С тех пор как в 2002 году был принят Монтеррейский консенсус - итоговый документ Международной конференции по финансированию развития, в области развития повышается значение официальной помощи в целях развития.
Recognize the vital role that science, technology and innovation, including the transfer and diffusion of environmentally sound technologies on mutually agreed terms, can play in achieving poverty eradication and sustainable development and in supporting efforts to address global challenges; Признаем, что наука, техника и инновации, включая передачу и широкое внедрение экологически безопасных технологий на взаимосогласованных условиях, могут иметь принципиально важное значение для ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития и поддержки усилий, направленных на решение глобальных проблем;
Emphasizing the critical role of peacebuilding and the Peacebuilding Commission in support of countries emerging from conflict, in particular through the mobilization of sustained international support to critical national capacity needs, подчеркивая жизненно важное значение миростроительства и деятельности Комиссии по миростроительству в поддержку стран, выходящих из состояния конфликта, в частности путем мобилизации устойчивой международной поддержки для удовлетворения неотложных потребностей в наращивании национального потенциала,
13.1 The Committee notes that the adoption of interim measures pursuant to rule 114 of its rules of procedure (former rule 108), in accordance with article 22 of the Convention, is vital to the role entrusted to the Committee under that article. 13.1 Комитет отмечает, что принятие временных мер в соответствии с правилом 114 его правил процедуры (прежним правилом 108) согласно статье 22 Конвенции имеет насущное значение для выполнения Комитетом своей роли на основании этой статьи.
The Russian Federation favours strengthening the central role of the United Nations in combating international terrorism, and, in that context, attaches fundamental importance to full implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Российская Федерация выступает за укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом и в этом контексте придает принципиальное значение всеобъемлющей реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The President invited Member States to provide innovative and concrete proposals to further identify ways to enhance the role and authority of the General Assembly and noted that equal importance should be attached to the different elements of revitalization of the General Assembly. Председатель призвал государства-члены вносить новаторские и конкретные предложения по дальнейшему выявлению путей повышения роли и авторитета Генеральной Ассамблеи и отметил, что равное значение следует придавать различным элементам активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Recalling that the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, through a number of recent decisions, has reiterated the relevance and role of the Panel's assessments for its current and future work, напоминая о том, что Конференция Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в ряде недавно принятых решений подтвердила актуальное значение и важную роль проводимых Группой оценок для ее текущей и будущей работы,
The present report underlines the growing collaboration within the United Nations system, among Member States, and between the United Nations and Member States, to foster the role of culture in development, and integrate it into national, regional and international policies. В настоящем докладе особое значение придается расширяющемуся сотрудничеству внутри системы Организации Объединенных Наций, между государствами-членами и между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, направленному на повышение роли культуры в обеспечении развития и ее включение в национальные, региональные и международные стратегии.
Since 1996, the Government of Canada has acknowledged that systems vital to operating Canada's critical infrastructure could be subject to cyber attacks and that Government has a role to play in protecting these systems from such attacks. Еще в 1996 году правительство Канады признало, что системы, имеющие жизненно важное значение для функционирования критически важной инфраструктуры Канады, могут стать объектом кибер-атак, и что правительство надлежит принять необходимые меры по защите этих систем от таких атак.
The United Nations Audio-visual Library of International Law (AVL) is a unique multi-media resource and key instrument for promoting a greater understanding of the essential role of the United Nations in the field of international law. Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву Организации Объединенных Наций является уникальным собранием мультимедийных материалов и имеет огромное значение для улучшения понимания важной роли Организации Объединенных Наций в области международного права.