Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
The representative of Germany, speaking on behalf of the European Union, said that the EU attached great importance to UNCTAD's advisory role in trade and development. Представитель Германии, выступая от имени Европейского союза, сказал, что ЕС придает большое значение консультативной роли ЮНКТАД в области торговли и развития.
In some cases, the role of missiles, especially for countries which do not have access to advanced and unaffordable military aircraft, may be vital to their defensive strategy. В некоторых случаях роль ракет, особенно применительно к странам, которые не располагают доступом к передовой и посильной военной авиации, может иметь насущное значение для их оборонительной стратегии.
In particular, allow me to highlight the importance my delegation attaches to hammering out a more prominent role for the Economic and Social Council in the field of sustainable development and economic cooperation. В частности, позвольте мне подчеркнуть то значение, которое наша делегация придает обеспечению более важной роли Экономического и Социального Совета в области устойчивого развития и экономического сотрудничества.
There is no doubt that the role that Mr. Brahimi; his Deputy, Mr. Vendrell; and the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA) are playing is of great importance in bringing about a lasting political settlement to the Afghan crisis. Безусловно, роль, которую играют г-н Брахими, его заместитель г-н Вендрель и Специальная миссия Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА), имеет важнейшее значение для обеспечения прочного политического урегулирования афганского кризиса.
Cooperation with the business community is particularly important given its crucial role in supporting peacebuilding and longer-term development, inter alia through providing employment opportunities to demobilized fighters and thereby contributing to reconstruction and post-conflict resolution. Особенно важное значение имеет сотрудничество с деловыми кругами ввиду их ключевой роли в деле поддержки миростроительства и долгосрочного развития, в частности путем предоставления возможностей для трудоустройства демобилизованным комбатантам и содействия тем самым усилиям по восстановлению и постконфликтному урегулированию.
The public information programme will play a critical role in the progress of the Mission, particularly in view of changes in its operational plan with deployment into the eastern regions of Sierra Leone. Программа в области общественной информации будет иметь исключительно важное значение для прогресса в деятельности Миссии, особенно с учетом изменения в ее оперативном плане после развертывания в восточных районах Сьерра-Леоне.
The key role played by women in leadership positions had been recognized both during the special session and at the Millennium Summit, particularly at the meeting of women world leaders. Конференция по рассмотрению хода осуществления последующих мер в рамках Пекинской платформы действий и Саммит тысячелетия, в частности встреча на высшем уровне, подчеркнули решающее значение женщин, занимающих ответственные посты.
The Advisory Committee recognizes the importance of training in view of the critical role it plays in the success of United Nations peacekeeping operations. Консультативный комитет признает необходимость профессиональной подготовки, поскольку она имеет жизненно важное значение для обеспечения успешного осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Non-proliferation was in dissociable from nuclear disarmament and the role and impartiality of the International Atomic Energy Agency in the implementation of safeguards in accordance with article III of the NPT was very important. Режим нераспространения является неотъемлемым элементом ядерного разоружения, и весьма важное значение имеют роль и беспристрастность Международного агентства по атомной энергии в деле соблюдения гарантий в соответствии со статьей III ДНЯО.
Effective cross-border relationships are essential to controlling and limiting the effectiveness of the opposing militant forces throughout the organization's layers of command and the Tripartite Commission will continue to play a critical role in this respect. Эффективные международные отношения имеют чрезвычайно важное значение для контроля и ограничения деятельности оппозиционных вооруженных группировок, включая все уровни управления, и трехсторонняя комиссия будет продолжать играть важнейшую роль в этой области.
The Prime Minister's presence at this debate reflects the great significance that the Government of Timor-Leste attaches to the role that the United Nations has played in his country. Присутствие премьер-министра на этих прениях свидетельствует о том большом значение, которое правительство Тимора-Лешти придает роли Организации Объединенных Наций в его стране.
The appropriate role of Governments in promoting freedom of religion or belief was to engage in wise and balanced decision-making at all levels; non-discriminatory legislation and an independent judiciary were also crucial. Надлежащая роль правительств в поощрении свободы религии или убеждений заключается в разумном и сбалансированном принятии решений на всех уровнях; важное значение имеет также недискриминационное законодательство и независимая судебная система.
He asked what the role of the Integration Foundation was, what recommendations it could make and what value was placed upon it by the Estonian authorities. Он интересуется, какую роль выполняет Фонд интеграции, какие рекомендации он может делать и какое значение им придают эстонские власти.
The United Nations role in the fields of conflict prevention and resolution, as well as in post-conflict peace-building, was vital to the overall success of development efforts. Жизненно важное значение для обеспечения успеха усилий, предпринимаемых в области развития, имеют те функции, которые Организация Объединенных Наций выполняет в области предупреждения и урегулирования конфликтов, а также укрепления мира в постконфликтный период.
As to the proposals put forward by the Council of Europe, he emphasized the importance of education and of enhancing awareness of respect for human rights, and the role played by UNESCO in that regard. Что касается предложений Совета Европы, то Специальный докладчик особо подчеркивает значение образования, роста внимания к вопросу соблюдения прав человека и роли, которую должна играть в этой области ЮНЕСКО.
The Department had played an important part in publicizing the role of the United Nations in the symbolically important year 2000, particularly in covering the Millennium Assembly and Summit. Департамент сыграл важную роль в пропаганде роли Организации Объединенных Наций в имеющем символическое значение 2000 году, особенно при освещении работы Ассамблеи тысячелетия и Саммита.
His delegation attached great importance to the work of the Scientific Committee, which played a major role in international standard-setting for the purpose of protecting populations against the adverse effects of atomic radiation. Буркина-Фасо придает большое значение работе Научного комитета, играющего важную роль в установлении международных норм в области защиты населения от неблагоприятных последствий атомной радиации.
Her delegation acknowledged the essential role played by the Commission on the Status of Women, which would continue to assist the Economic and Social Council in the follow-up to the implementation of the Platform for Action. С другой стороны, роль Комиссии по положению женщин, которая будет продолжать оказывать содействие Экономическому и Социальному Совету в реализации Платформы действий, имеет важнейшее значение.
Coordination of the efforts of the international community was therefore essential to combat the phenomenon, and there the United Nations had a key role to play. В этой связи весьма важное значение приобретает скоординированность усилий международного сообщества в противостоянии угрозе терроризма, и Организация Объединенных Наций призвана играть ключевую роль в этих усилиях.
That is, concepts and terms like "enterprise mortgages" and "floating charges" were important because they performed a role in business financing that regular security rights were not able to accomplish. Иными словами, такие понятия и термины, как "залог предприятия" и "плавающий залог", имели значение, т. к. они выполняли определенную роль в организации финансирования коммерческой деятельности, которую не могли выполнить обычные обеспечительные права.
Most notable also was the increased level of participation from the private sector, whose role as the builders and financiers of our towns and cities is of crucial importance. Весьма примечательным был также возросший уровень участия со стороны частного сектора, роль которого в деле строительства и финансирования наших городов и поселков имеет принципиально важное значение.
Ukraine attaches particular importance to preserving the key role of the Security Council in the maintenance of international peace and to strengthening the Council's capabilities in this area. Украина придает особое значение сохранению ключевой роли Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и укреплению возможностей Совета в этой области.
It is clear that the international judicial presence in Kosovo will continue to be of utmost importance and will play a pivotal role in the establishment of wider working relationships within the region. Очевидно, что международное судебное присутствие в Косово будет по-прежнему иметь первостепенное значение и играть крайне важную роль в налаживании более широких рабочих связей в этом регионе.
Particular importance should be given to their impact on the enterprise sector, including corporate structures and the role of SMEs in global competition, as well as South-South trade and investment flows. Особое значение следует придавать их воздействию на сектор предприятий, включая такие вопросы, как корпоративные структуры и роль МСП в условиях глобальной конкуренции, а также торговля по линии Юг-Юг и потоки инвестиций.
In this regard, the role of the private sector is vital but action is also needed by all interested parties to improve market transparency. В этой связи жизненно важное значение имеет роль частного сектора, но вместе с тем для усиления транспарентности рынков необходимы также действия всех заинтересованных сторон.