Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
His country attached great importance to the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, which would provide an opportunity to enhance the role of women in public life and development. Кроме того, Израиль придает большое значение Всемирной конференции по положению женщин, которая предоставит возможность акцентировать внимание на роли женщин в общественной жизни и в области развития.
In its catalytic role as a catalyst for development, IMF placed special emphasis on that partnership, particularly with the World Bank, but increasingly with United Nations institutions as well. Выступая в роли катализатора процесса развития, МВФ придает особое значение такому партнерству, в особенности со Всемирным банком, а также все более широкому партнерству с учреждениями Организации Объединенных Наций.
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) stressed the importance of the preparations for the Fourth World Conference on Women, which would be the occasion to review the real situation of women and consider ways of expanding their role in society. Г-жа БАРИШ (Коста-Рика) подчеркивает важное значение деятельности по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая позволит рассмотреть реальное положение женщин и изучить пути повышения их роли в обществе.
Cuba firmly believed in the role of the United Nations in promoting international cooperation in that area and hoped that it would continue to give priority attention to the issue. Куба глубоко убеждена в том, что Организация Объединенных Наций играет важную роль в расширении международного сотрудничества в этой области, и она надеется, что Организация и далее будет придавать приоритетное значение этой проблеме.
In that connection, the action of UNDCP, in its role not only as a system-wide coordinator, but also as the main focal point for concerted international action, would be decisive. В этом контексте решающее значение имеют мероприятия МПКНСООН, которая действует не только в качестве координатора на уровне системы, но и в качестве главного органа, осуществляющего целенаправленную деятельность в международных масштабах.
The previous year the financial requirements of UNHCR had increased, which reflected the expanding role that donors expected it to play. Nevertheless it was important to achieve enhanced efficiency and transparency in the budget. В прошлом году бюджет УВКБ увеличился, что свидетельствует о том, что, по мнению доноров, на УВКБ ложатся все более важные функции; вместе с тем важное значение имеет повышение эффективности и транспарентности этого бюджета.
In that regard, the role of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), coordinated with that of the various United Nations agencies, was crucial in guaranteeing the protection and safety of refugees. Деятельность УВКБ в этой области, ведущаяся в координации с различными учреждениями Организации Объединенных Наций, имеет основополагающее значение для защиты и безопасности беженцев.
The Government of Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council in the efforts of the United Nations to maintain international peace and security and to prevent and remove threats to the peace. Правительство Дании придает особое значение роли Совета Безопасности в усилиях Организации Объединенных Наций, направленных на поддержание международного мира и безопасности и предотвращение и устранение угроз миру.
Its role is of exceptional importance, particularly now when the activities within peacemaking and peace-keeping operations throughout the world are assuming new forms and becoming ever more diverse in their form and content. Его роль имеет исключительно важное значение, особенно сейчас, когда деятельность в рамках миротворческих операций и операций по поддержанию мира во всем мире принимает новые формы и становится еще более разнообразной по своей форме и содержанию.
Sweden has a long-standing tradition of firm commitment to the purposes and principles of the Charter and attaches utmost importance to the vital role of the Security Council in the maintenance of international peace and security. Швеция издавна и традиционно оказывает решительную поддержку целям и принципам Устава и придает исключительное значение жизненно важной роли Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности.
Second, incremental improvements in technology quality can be more decisive over time than radical breakthroughs; and while the incorporation of new technology is important, conventional technologies and their adaptation play a key role in economic development. Во-вторых, постепенные сдвиги в качестве технологий могут со временем дать больший эффект, чем мощные прорывы; и, несмотря на то, что внедрение новых технологий имеет важное значение, традиционные технологии и их адаптация играют ключевую роль в экономическом развитии.
Moreover, the regional meetings for Africa, Latin America and Asia organized as part of the preparations for the World Conference on Human Rights reaffirmed the importance of the role of national institutions for the promotion and protection of human rights. Помимо этого, региональные совещания для стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и Азии, организованные в рамках подготовки к Всемирной конференции по правам человека, вновь подтвердили значение роли национальных учреждений в деле поощрения и защиты прав человека.
For decades international security had hinged on the balance of military forces, but now the role of the Security Council and the involvement of regional organizations had considerably increased as the political means of guaranteeing security had come to the fore. В течение десятилетий международная безопасность основывалась на балансе военных сил, однако сегодня, когда на первый план выходят политические средства гарантии безопасности, существенно возрастают роль Совета Безопасности и важное значение участия региональных организаций.
Its responsibilities and its role were therefore greater than ever at a time when the international community was faced with new opportunities, owing to the end of the cold war, but also with new challenges and threats. Поэтому ее ответственность и роль, как никогда, имеют важное значение в период, когда международное сообщество располагает новыми возможностями, появившимися после окончания "холодной войны", но сталкивается в то же время с новыми проблемами и угрозами.
It was therefore essential for the international community to assist those countries in their development, and it was to be hoped that the United Nations would play a leading role in that endeavour, in which the work of the Second Committee could be very important. Поэтому важно, чтобы международное сообщество оказывало помощь этим странам в их развитии, и следует надеяться, что ООН будет играть первостепенную роль в этой области, а работа Второго комитета может иметь весьма большое значение.
However, it seemed that greater importance was to be attached to them in future, which was a welcome development since the procurators played a crucial role in safeguarding the rule of law. Вместе с тем, как представляется, им предполагается придать более важное значение, и данное обстоятельство вызывает удовлетворение, так как функция прокурора имеет решающее значение в правовом государстве.
The Secretary-General of the United Nations, serving as the coordinating bureau on ocean affairs and the law of the sea, has a crucial role to play in the overall implementation of the Convention. Роль Генерального секретаря Организации Объединенных Наций как координационного центра в вопросах Мирового океана и морского права имеет ключевое значение в общем осуществлении Конвенции.
UNHCR attached particular importance to the strengthening of the capacity of the United Nations system to address the problems of internally displaced persons and was willing to play a coordinating role, if called upon, when internal displacement bore a direct relationship to refugee flows and returnee movements. УВКБ придает важное значение укреплению потенциала системы Организации Объединенных Наций по решению проблем лиц, перемещенных внутри страны, и готово осуществлять функции координатора (если таковые будут на него возложены) в тех случаях, когда перемещения внутри страны непосредственно связаны с потоками беженцев и перемещением репатриантов.
Under these new circumstances, with higher expectations on the part of the world's people, the role of the United Nations in the maintenance of world peace and the promotion of development is becoming increasingly important. В этих новых условиях, когда возросли ожидания народов мира, роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и обеспечении развития приобретает все большее значение.
The Government of China has always attached great importance to the role of the family and, in accordance with conditions in China, we have launched many family-related activities, such as the setting of standards for model families and the promotion of family values. Правительство Китая всегда придавало огромное значение роли семьи и в соответствии с условиями в Китае мы начали осуществление многочисленных мероприятий в интересах семьи, таких, как установление стандартов для маленькой семьи и поддержание семейных ценностей.
The importance of having its environment safeguarded, the relevance of its sea routes and its strategic role in linking three continents are all factors with consequences which go far beyond the boundaries of the region. Важность сохранения его окружающей среды, значение его морских путей и его стратегическая роль связующего звена между тремя континентами - все это факторы, значение которых выходит далеко за рамки этого региона.
In the present state of affairs the role of international and regional organizations as promoters and guarantors of peace and supporters of harmony and cooperation among the nations of the world is particularly decisive. В современном состоянии дел роль международных и региональных организаций как проводников и гарантов мира и сторонников гармонии и сотрудничества между государствами мира имеет решающее значение.
Concerts and exhibitions are useful means of increasing awareness, among the masses, of the United Nations, but of greater importance will be those activities that enhance the Organization's constructive role in world affairs. Концерты и выставки являются полезным средством повышения осведомленности среди широких масс относительно Организации Объединенных Наций, однако более важное значение будет иметь та деятельность, которая укрепляет конструктивную роль Организации в международных делах.
Basic and advanced education and training are paramount in the development of scientific knowledge and technical know-how, as well as in the understanding of the role of technology in the development process. Базовое и продвинутое образование и профессиональная подготовка имеют первостепенное значение для развития научных и технических знаний, равно как и для понимания роли техники в процессе развития.
The State attached importance to the internal supervision mechanisms that had been established within the administrative organs and to the supervisory role played by the masses, public opinion and social bodies. Государство придает также большое значение внутренним механизмам наблюдения, действующим в рамках административных органов, а также той роли, которую играют в этом смысле народные массы, общественное мнение и социальные органы.