Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
A comprehensive convention to prevent an arms race in outer space was essential, and there again the States with substantial space capability had a crucial role to play. Существенно важное значение имеет принятие всеобъемлющей конвенции о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве, и в этой области государства, обладающие крупным космическим потенциалом, также призваны играть ключевую роль.
In the light of the constructive role played by such missions in the past, the General Assembly should attach utmost importance to the dispatch of visiting missions as a means of collecting adequate first-hand information on conditions in the Non-Self-Governing Territories. Учитывая конструктивную роль, которую играли такие миссии в прошлом, Генеральной Ассамблее следует придать максимальное значение направлению выездных миссий как средства сбора надлежащей информации из первых рук об условиях в несамоуправляющихся территориях.
Ms. Chen Yue (China) said that her delegation attached great importance to the strengthening of the role of CPC in planning, programming and coordination. Г-жа ЧЭНЬ Юэ (Китай) говорит, что ее делегация придает большое значение укреплению роли КПК в планировании, составлении программ и координации.
In its statement last week, the EU presidency mentioned that transparency measures on the launching of objects into space are fundamental to space security, and in this connection underlined the role of the Hague International Code of Conduct. В своем выступлении на прошлой неделе председательство ЕС упоминало, что фундаментальное значение для космической безопасности имеют меры транспарентности при запуске объектов в космос, и в этой связи подчеркивало роль Гаагского международного кодекса поведения.
However, the Kosovo Assembly continues, on occasion, to show a tendency to go beyond its prescribed institutional role as a legislative body and to adopt positions on symbolic matters, which are clearly beyond the scope of its competencies under the Constitutional Framework. Вместе с тем Скупщина Косово продолжает время от времени проявлять стремление выходить за рамки закрепленной за ней институциональной роли законодательного органа и озвучивать свою позицию по вопросам, имеющим символическое значение и явно не относящимся к сфере ее компетенции согласно Конституционным рамкам.
Member States should recognize the significant role of weather and climate forecasting in development and provide support, including the necessary financial resources, to implement the WMO Space Programme, initiated by the fourteenth World Meteorological Congress in May 2003. Государствам - членам следует признать важное значение прогнозирования погоды и климата для развития и обеспечить поддержку, в том числе в виде необходимых финансовых ресурсов, Космической программе ВМО, которая была инициирована четырнадцатым Всемирным метеорологическим конгрессом в мае 2003 года.
Of paramount importance is the need to uphold the independent role of the United Nations, as set out in Security Council resolution 1483 (2003). Принципиально важное значение имеет необходимость сохранения независимой роли Организации Объединенных Наций, как она сформулирована в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности.
The fulfilment of mandates under chapter XI of the Plan of Implementation and the role to be played by the Commission on Sustainable Development were crucial. Осуществление мандатов, предусмотренных в соответствии с главой XI Плана выполнения решений, и роли, которую должна играть Комиссия по устойчивому развитию, имеет решающее значение.
The regulation, control and non-proliferation of such weapons are consequently essential for guaranteeing global stability, and in this regard countries that manufacture such weapons have a primordial role to play. Ввиду этого их регулирование, контроль над ними и нераспространение имеют важное значение для обеспечения стабильности во всем мире, и государства, производящие эти виды оружия, призваны играть ведущую роль в этом вопросе.
First, the role of the Special Representative of the Secretary-General, entrusted with the primary responsibility for a peacekeeping operation, is crucial to the fulfilment of the Organization's mandate with respect to a given dispute or conflict. Во-первых, роль Специального представителя Генерального секретаря, которому поручена основная ответственность за операции в поддержку мира, имеет критически важное значение для осуществления мандата Организации, в том что касается определенного спора или конфликта.
The panel took as its starting point the position that cultural diversity and the protection of the cultural heritage of SIDS are critical to their continued survival, given the pivotal role of culture in identity formation, social cohesion and stability. В качестве исходного положения группа согласилась, что разнообразие культур и защита культурного наследия СИДС имеет важное значение для их выживания с учетом ключевой роли культуры в формировании самобытности, обеспечении единства общества и его стабильности.
Several delegations called upon ECLAC to take an active role in the Haiti stabilization process to bring the regional dimension of United Nations efforts to this matter of outmost importance to the region. Ряд делегаций призвали ЭКЛАК сыграть активную роль в процессе стабилизации ситуации на Гаити для того, чтобы придать этому вопросу, имеющему исключительно важное значение для региона, региональный аспект, характерный для усилий Организации Объединенных Наций.
The Committee stressed the crucial importance of the role of the regional commissions in the implementation of the programme, and in particular in the development of UNPAN. Комитет особо отметил ключевое значение роли региональных комиссий в осуществлении программы и, в частности, в развитии ЮНПАН.
In this context, the role of the Chemical Weapons Convention, which it is the duty of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to implement, is of particular importance. В этом контексте роль Конвенции по химическому оружию, осуществлением которой обязана заниматься Организация по запрещению химического оружия, имеет особое значение.
Important factors such as the importance of small and medium-sized enterprises (SMEs) in developing domestic supply capacity and the fundamental role of financing in accessing technology are less readily measurable and are not taken into account in the CIP Index. Такие важные факторы, как значение малых и средних предприятий (МСП) в обеспечении бесперебойных поставок продукции на внутренний рынок и основополагающая роль финансирования в доступе к технологиям, труднее поддаются оценке и в ИКП не учитываются.
We wish to reiterate the importance of the role of the United Nations in establishing a just and comprehensive peace in the region. Мы хотели бы подтвердить важное значение роли Организации Объединенных Наций в обеспечении справедливого и всеобъемлющего мира в регионе, которая обусловлена ответственностью Организации за дело палестинцев.
The Assistant Secretary-General stressed that the United Nations increased role in guiding the peace process would be particularly crucial in the months ahead, before the deadline of 1 May. Помощник Генерального секретаря подчеркнул, что все возрастающая роль Организации Объединенных Наций в руководстве мирным процессом приобретет особо важное значение в предстоящие месяцы до 1 мая, установленного в качестве конечного срока.
The peoples of the world were aware of the importance of the United Nations and of its role. Народы мира осознают важное значение Организации Объединенных Наций и ее роли.
She therefore attached particular importance to the last preambular paragraph of the draft resolution which stressed the role of the Committee in the consideration and approval of budgetary proposals. Поэтому она придает особое значение последнему пункту преамбулы проекта резолюции, в котором обращается особое внимание на роль Комитета в рассмотрении и утверждении бюджетных предложений.
Lastly, her delegation took the view that the effective functioning of the Economic Commission for Africa (ECA) was essential and hoped that the OIOS audit of the regional commissions would further enhance its role. Наконец, делегация выступающей считает, что эффективное функционирование Экономической комиссии для Африки (ЭКА) имеет важное значение, и надеется, что проверка УСВН региональных комиссий еще больше повысит ее роль.
While it centred on women and their role in development, which was very important in a situation of poverty, it gave insufficient attention to achieving equality for women and ensuring them of equal status as persons and citizens. Будучи посвященным женщинам и их роли в развитии, которая имеет очень важное значение в условиях нищеты, в нем все же уделяется недостаточно внимания достижению равенства женщин и предоставлению им равного статуса в качестве физических лиц и граждан.
The center is expected to play a pivotal role in defining the critical issues, generating the required knowledge and developing the information for strategic approaches to assure women's involvement in the nation's development. Ожидается, что Центр будет играть ключевую роль в определении имеющих важнейшее значение вопросов в генерировании требуемых знаний и разработке информации для стратегических подходов к обеспечению привлечения женщин к процессу государственного строительства.
Mr. Chowdhury said that Bangladesh attached great importance to the role of the United Nations Development Fund for Women in bringing a positive change in women's lives in the developing countries. Г-н Чоудхари говорит, что Бангладеш придает очень большое значение той роли, которую Фонд развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин может играть, чтобы изменить положение в развивающихся странах.
However, we hope that when the Security Council considers the role of the United Nations in post-conflict situations it will actively engage regional partners and incorporate their views, which may be critical for the post-conflict period. Вместе с тем мы надеемся, что при рассмотрении Советом Безопасности вопроса о роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях он будет активно привлекать к участию в таких дискуссиях региональных партнеров и учитывать их мнения, которые могут иметь решающее значение в постконфликтный период.
Mr. Aboul Gheit: The question of the role of the United Nations in post-conflict situations is gaining increasing importance in light of the variables in international conflicts. Г-н Абул Гейт: Вопрос о роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях приобретает все возрастающее значение в свете разнообразия международных конфликтов.