| This reflects the special significance that the world community attaches to strengthening the role of the Security Council as the principal organ responsible for the maintenance of international peace. | Это отражает особое значение, придаваемое мировым сообществом укреплению роли Совета Безопасности как главного органа, отвечающего за поддержание международного мира. |
| We reaffirm our conviction of the need for the General Assembly to reassume the importance and the role for which it was created. | Мы подтверждаем нашу уверенность в том, что Генеральной Ассамблее необходимо вновь обрести то значение и ту роль, для которых она была изначально предназначена. |
| The role of the gender theme groups, when they function effectively and are given adequate support, has been key to this progress. | Роль тематических групп по гендерным вопросам в тех случаях, когда они действуют эффективно и получают достаточную поддержку, имеет чрезвычайно важное значение для достигнутого прогресса. |
| Lower energy states are more stable and are commonly investigated because of their role in chemical and biological processes. | Низшие энергетические состояния более стабильны и имеют более важное значение из-за своей роли в химических и биологических процессах. |
| Second, in a country that lacks organized political parties, the campaign role played by paramilitary and military organizations loyal to Supreme Leader Ayatollah Khamenei could prove decisive. | Вторая заключается в том, что в стране, в которой нет достаточно организованных политических партий, кампания, которую проводят полувоенные и военные организации, лояльные верховному лидеру аятолле Хаменеи могут иметь решающее значение. |
| But institutionalized solidarity has become increasingly important in European consolidation and intra-European redistribution played a key role in the modernization of Ireland, Spain, Portugal, and Greece. | Однако институционализированная солидарность приобретает все большее значение для европейской консолидации, а перераспределение ресурсов внутри Европы сыграло главную роль в модернизации Ирландии, Испании, Португалии и Греции. |
| During the various eras, the role of the chancellor has varied. | На почве этих трех функций и выросло значение Канцлера. |
| The Theosophical Society played an essential role here. | Роль Теофилопулоса в этом деле имела решающаее значение. |
| The International Civil Service Commission should play a strong and independent role in meeting those objectives. | В этой связи принципиальное значение приобретает роль, выполняемая КМГС, и независимость этой структуры. |
| A large part of those resources has to come from domestic sources, but the role of external financial resources is crucial. | Большая часть этих ресурсов должна быть мобилизована за счет внутренних источников, однако роль внешнего финансирования имеет критически важное значение. |
| Kenya attaches great importance to the Convention on the Law of the Sea and played an active role in the protracted negotiations leading to its adoption in 1982. | Кения придает Конвенции по морскому праву огромное значение и сыграла активную роль в длительных переговорах, приведших к её принятию в 1982 году. |
| We look forward to its entry into force and to being able to play a continuing role in the Convention's important institutions. | Мы с надеждой ожидаем ее вступления в силу и того, когда мы сможем играть постоянную роль в создаваемых на основе Конвенции и имеющих важное значение учреждениях. |
| Supportive action by national Governments and their coordinating role are of utmost importance for the viability of diversification efforts and the creation of linkages. | Чрезвычайно важное значение с точки зрения устойчивости усилий по диверсификации и создания межотраслевых связей имеют меры поддержки со стороны национальных правительств и координирующая роль последних. |
| It follows that acceptance by both parties of the role of the Secretary-General as guarantor of an objective and impartial referendum is central to the operation. | В ней далее говорится, что принятие обеими сторонами роли Генерального секретаря в качестве гаранта объективного и беспристрастного референдума имеет важнейшее значение для операций. |
| Interest rate reform is essential to promoting a higher rate of domestic savings and investment and to providing a supportive role for capital market development. | Реформа процентных ставок имеет важное значение для обеспечения более высокой нормы внутренних накоплений и инвестиций, а также для поддержки развития рынка капитала. |
| Such equipment can play a vital role in providing or improving the monitoring and early warning functions, even from the most remote areas. | Такое оборудование может иметь решающее значение для обеспечения и совершенствования мониторинга и раннего предупреждения, в том числе из самых отдаленных районов. |
| Family links play a critical role in helping the young adjust to the significant social, cultural and psychological challenges of adapting to a new environment. | Исключительно важное значение для того, чтобы молодые люди могли перестроиться в связи со значительными социальными, культурными и психологическими трудностями, связанными с адаптацией к новым условиям, имеют семейные связи. |
| Many delegations emphasized the importance and role of the Committee's functions in programmatic and coordination matters and in this regard fully supported its work. | Многие делегации подчеркнули важность и значение функций Комитета в решении вопросов программирования и координации и в этой связи полностью поддержали его работу. |
| and to give increased importance to its role in relations among States, | и чтобы придать большее значение его роли в отношениях между государствами, |
| It is true that the work of the Security Council and its role in the United Nations are of the greatest importance. | Верно, что работа Совета Безопасности и его роль в Организации Объединенных Наций имеют величайшее значение. |
| The Special Committee, whose importance would increase in the future, had a key role to play in enhancing the effectiveness of the United Nations. | Специальный комитет, значение которого в дальнейшем должно возрастать, призван сыграть существенную роль в целях повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
| WMO plays an important supporting role, as it provides IAEA with 24-hour backup support to prepare projections of atmospheric conditions essential for accurate warnings. | ВМО играет важную вспомогательную роль, оказывая МАГАТЭ круглосуточную поддержку в целях подготовки прогнозов атмосферных явлений, имеющих важное значение для своевременного оповещения. |
| The Council stresses the importance it attaches to the role of UNAMIR, whose neutral and independent presence is crucial to creating conditions of security. | Совет подчеркивает, что он придает важное значение роли МООНПР, нейтральное и независимое присутствие которой является решающим для создания условий безопасности. |
| The role and significance of artistic and aesthetic education as a means of shaping young people's spiritual world and moral and ethical ideals are growing. | Возрастает роль и значение художественно-эстетического воспитания как способа формирования духовного мира, морально-этических идеалов молодежи. |
| He stressed the importance of INSTRAW's programme on water and enhancing the role and participation of women in the management of water supplies. | Он подчеркнул значение программы МУНИУЖ в области водоснабжения и повышения роли и участия женщин в управлении водоснабжением. |