| Moreover, it stressed that positive law accorded a primary role to human rights and was enshrined within Lesotho's Constitution. | Кроме того, он подчеркнул, что правам человека придается первостепенное значение и что они закреплены в Конституции Лесото. |
| For children, understanding and acknowledging a past wrongdoing plays a crucial role in their psychosocial development and reintegration process. | Понимание и признание детьми совершенных в прошлом правонарушений имеет исключительно важное значение для их психосоциального развития и осуществления процесса реинтеграции. |
| Mode 4 continues its prime role in light of developing countries' comparative advantage in labour-intensive services. | Четвертый способ поставки услуг сохраняет свое первостепенное значение в свете сравнительных преимуществ, которыми обладают развивающиеся страны в секторе трудоемких услуг. |
| Effective customs and immigration administrations play a critical role in border control and can contribute to the strengthening of the arms embargo. | Эффективная работа таможенной и иммиграционной служб имеет существенно важное значение для обеспечения пограничного контроля и может способствовать более неукоснительному соблюдению эмбарго в отношении оружия. |
| Many also emphasized the importance of free access to public information, budget transparency and the role of civil society in combating corruption. | Многие подчеркивали также значение свободного доступа к общественной информации, бюджетной транспарентности и роли гражданского общества в борьбе с коррупцией. |
| Finding a role and purpose in this world has rather occupied my thoughts, as well. | Поиски своей роли и цели в этом мире имеет большое значение и для меня. |
| We note the importance attached by non-nuclear-weapon States to security assurances and their role in strengthening the non-proliferation regime. | Мы отмечаем то важное значение, которое государства, не обладающие ядерным оружием, придают гарантиям безопасности и их роли в укреплении режима нераспространения. |
| Many delegations expressed that an active role of the State and policy space was important. | Многие делегации отметили значение активной роли государства и обеспечения пространства для маневра в политике. |
| Gender equality that recognizes, respects and values the traditional caring role of women is essential to developing shared responsibility within families and communities. | Гендерное равенство, при котором признается уважение и ценится традиционная роль женщин, связанная с уходом, имеет особо важное значение для равного распределения обязанностей в семьях и общинах. |
| His Government attached high priority to capacity-building, which played an essential role in the sustainable development of space technology. | Правительство Ирана придает первостепенное значение созданию потенциала, который играет исключительно важную роль в устойчивом развитии космической технологии. |
| HLG-BAS specifically recognizes the role and importance of ESCAP in this regard. | ГВУ-БАС особо признает роль и значение ЭСКАТО в этом отношении. |
| In complex development situations and areas of intervention, the role of context is vital in determining performance. | В сложных ситуациях в области развития и областях осуществления деятельности роль контекста имеет решающее значение для определения характера деятельности. |
| The operational role of regional organizations in peacekeeping and peacebuilding missions under the Council's aegis is especially relevant. | Особенно важное значение имеет оперативная роль региональных организаций в миссиях по поддержанию мира и миростроительству, проводимых под эгидой Совета Безопасности. |
| I underscore the importance we attach to the Council's role in helping to fill these gaps. | Я хотел бы подчеркнуть большое значение, которое мы придаем роли Совета в удовлетворении этих потребностей. |
| Services were important for improving welfare, and Governments had a major regulatory role to play to ensure the attainment of social objectives. | Услуги имеют важное значение для повышения благосостояния, и правительства должны играть основную регулирующую роль для обеспечения достижения социальных целей. |
| The Government of Uganda particularly acknowledged the role UNIDO had played in building national capacity for industrial policy development, effective governance and economic management. | Правительство Уганды придает особое значение роли, которую ЮНИДО сыграла в создании Национального потенциала, необходи-мого для разработки промышленной политики, обеспечения эффективного руководства и управ-ления экономикой. |
| As noted above, the Inspectors attach considerable value to the catalytic role of the Secretariat in its interactions with the affected country Parties. | Как отмечалось выше, Инспекторы придают большое значение каталитической роли Секретариата в его взаимодействии с затрагиваемыми Сторонами. |
| We attach great political importance to the strengthening of the role of the United Nations in promoting international cooperation for economic and social development. | Мы придаем огромное политическое значение делу укрепления роли Организации Объединенных Наций в поощрении международного сотрудничества в интересах экономического и социального развития. |
| As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance. | По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение. |
| Egypt attached great importance to UNIDO's activities, particularly its role in bridging the technology gap between developed and developing countries. | Египет придает большое значение деятельности ЮНИДО, особенно в том, что касается сокращения технологического разрыва между развитыми и разви-вающимися странами. |
| In that regard, we affirm the central role of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | В этой связи мы подтверждаем ключевое значение Всеобъемлющего мирного соглашения и его осуществления. |
| Lifelong learning also has a key role to play in enriching the lives of older people. | Для придания более насыщенного характера жизни пожилых людей огромное значение имеет также обучение в течение всей жизни. |
| In particular, the outcome of agriculture negotiations will play a critical role in development and poverty reduction. | В частности, результаты переговоров по сельскому хозяйству будут иметь решающее значение для процесса развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The role of national development strategies and particularly good governance could not be overemphasized. | Невозможно переоценить значение национальных стратегий в области развития, и в частности рационального управления. |
| China had always supported international cooperation on peaceful uses of nuclear energy and attached particular importance to the IAEA role in that regard. | Китай всегда поддерживал международное сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях и придавал особое значение роли МАГАТЭ в этой деятельности. |