| Transport plays a pivotal role for trade and regional integration. | Центральное значение для торговли и региональной интеграции имеет транспорт. |
| Independent in-depth evaluations have maintained their role in the system. | Свое значение в системе продолжают сохранять независимые углубленные оценки. |
| The role of market transparency in promoting the mutually supportive relationship between trade and sustainable forest management has been recognized. | Было признано, что прозрачность рынков имеет важное значение для укрепления взаимосвязи между торговлей и устойчивым лесопользованием. |
| Increasing the role of women is also crucial. | Усиление роли женщин также будет иметь большое значение. |
| His role becomes especially critical in a decentralised environment where some sort of a "friendly dictatorship" might be needed. | Его роль приобретает особое значение в условиях децентрализованной среды, когда может потребоваться определенный "дружеский диктат". |
| To address this situation, the Programme of Action also underscores the importance of the role of regional and subregional mechanisms. | В целях устранения этой ситуации в Программе действий также подчеркивается значение роли региональных и субрегиональных механизмов. |
| The role of UNMIBH in police reform and restructuring is key to that endeavour. | Роль МООНБГ в реформе и перестройке полицейской службы имеет ключевое значение для осуществления этого начинания. |
| For us, the stabilizing role played by UNMIBH is vital for peace-building in Bosnia and Herzegovina. | Стабилизирующая роль МООНБГ, по нашему мнению, имеет важное значение для миростроительства в Боснии и Герцеговине. |
| Another important dimension that should feature more prominently in the formulation of a new programme of cooperation is the role of civil society. | Еще одним важным аспектом, которому следует придавать более важное значение при разработке новой программы сотрудничества, является роль гражданского общества. |
| Their endorsement of the United Nations central role and the work of the Secretary-General's Special Representative are critically important. | Их поддержка ведущей роли Организации Объединенных Наций и деятельности Специального представителя Генерального секретаря имеет решающее значение. |
| In this undertaking as well, the role of the United Nations and its representative in Kosovo is extremely important. | И в этом направлении роль Организации Объединенных Наций и ее представителя в Косово тоже имеет чрезвычайно важное значение. |
| We welcome the establishment of a panel to address key issues fundamental to the Organization's future role. | Мы приветствуем создание группы в целях решения ключевых вопросов, имеющих первостепенное значение для будущей роли нашей организации. |
| The role of the civil society and NGOs is vital and therefore cooperation between NGOs should be encouraged. | Роль гражданского общества и НПО имеет чрезвычайно важное значение и поэтому необходимо поощрять сотрудничество между НПО. |
| That role was acquiring ever greater significance in the current dangerous socio-economic situation. | Эта роль приобретает еще большее значение в нынешней опасной социально-экономической ситуации. |
| Lithuania also attaches great importance to the role of other international forums on anti-terrorist issues. | Литва также придает большое значение роли других международных форумов в вопросах антитеррористической деятельности. |
| Therefore, support efforts aimed at raising awareness of its role and value were essential. | Таким образом, важнейшее значение имеют усилия, направленные на повышение информированности об их роли и ценности. |
| The importance of the dance is still going higher and dances take the key role in concerts. | Значение танца вырастает ещё больше и получает главную роль в концертах. |
| The town is of great historical importance because of its role in fishing and trading history. | Эпитет «Великий» город получил за свою роль в истории и торговое значение. |
| On the other hand, it maintained its religious importance, as well as its role as a regional center. | С другой стороны, он сохранил своё религиозное значение, равно как и свою роль регионального центра. |
| His role in organizing the cultural life in Zagreb and Croatia was of extreme significance. | Его роль в организации культурной жизни в Загребе и Хорватии имела очень большое большое значение. |
| The record suggests, however, a more complex picture, in which political factors play a large role. | Однако на примере изучения прошлого можно увидеть более сложную картину, в которой имеют большое значение политические факторы. |
| This division would come to play a critical role in the battle. | Это обстоятельство будет иметь решающее значение в битве. |
| The role of the technical departments was appreciated too. | Большое значение придавалось и технической стороне работы. |
| MAGMA's collection shows the vital importance of the cultural component in modern life and the significant role art plays in uniting society. | Экспозиция Музея демонстрирует чрезвычайную важность культурной составляющей современной жизни и значение искусства в деле консолидации общества. |
| A special role was given to weaving and the production of textiles. | Определённое значение имела лишь переработка шерсти и текстильное производство. |