| Generating this environment will also play a pivotal role in enabling the Provisional Self-Government to establish itself protected from undue influences and pressures. | Создание таких условий будет также иметь решающее значение для обеспечения того, чтобы органы временного самоуправления могли оградить себя от излишнего давления и влияния. |
| The significance and historic role of the ABM Treaty are not confined merely to the sphere of Russian-United States relations. | Значение и историческая роль Договора по ПРО не ограничивается лишь сферой российско-американских отношений. |
| He also stressed the importance of development and mitigation and the role of information. | Он подчеркнул также важное значение деятельности в области развития и ослабления последствий стихийных бедствий и роль информации. |
| Speakers illustrated the importance of business linkages programmes and the role of IPAs. | Ораторы проиллюстрировали значение программ по налаживанию деловых связей между предприятиями и роль агентств по поощрению инвестиций. |
| The role of the population of Vieques in conducting the scientific environmental research was of very great importance. | Крайне важное значение имеет участие населения Вьекеса в проведении научных экологических исследований. |
| In that respect, I am pleased to state that in the Republic of Belarus, the role of women is accorded priority importance. | В этой связи я хочу с особым удовлетворением отметить, что в Республике Беларусь роли женщин придается самое приоритетное значение. |
| Japan thus attaches importance to enhancing the role of civil society in building peace and in the subsequent reconciliation process. | Поэтому Япония придает большое значение укреплению роли гражданского общества в построении мира и последующем процессе примирения. |
| Australia recognizes the importance of development assistance programmes and will continue to play a constructive role in Africa. | Австралия осознает значение программ помощи в целях развития и будет и впредь играть в Африке конструктивную роль. |
| The role of the private sector is fundamental, given its importance in facilitating the dynamic process of NEPAD. | Роль частного сектора имеет основополагающее значение ввиду необходимости его участия в содействии динамизму процесса НЕПАД. |
| The role that the Statistical Commission could play by refining and finalizing indicators to assess the implementation of commitments and the achievement of development goals remains crucial. | По-прежнему чрезвычайно важное значение имеет роль, которую могла бы сыграть Статистическая комиссия посредством совершенствования и утверждения критериев для оценки прогресса в осуществлении принятых обязательств и достижении целей в области развития. |
| In this regard, the IAEA's role in the transfer of safe technology to developing countries has assumed added significance. | В этой связи роль МАГАТЭ в передаче развивающимся странам безопасных технологий обретает еще большее значение. |
| The Fifth International Conference emphasized the importance of civil society's role in the democratic process. | На пятой Международной конференции подчеркивалось значение той роли, которую гражданское общество играет в демократическом процессе. |
| The role of the United Nations in maintaining international peace and security was critical; it should not be considered marginal. | Роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности имеет решающее значение, и ее нельзя считать второстепенной. |
| The European Union holds that the revitalization and reinforcement of the Economic and Social Council's role to be of the utmost importance. | Европейский союз придерживается мнения, что оживление и усиление роли Экономического и Социального Совета имеет огромное значение. |
| My delegation attaches great importance to the Council's role in managing rapidly evolving crises. | Моя делегация придает огромное значение роли Совета в урегулировании этого быстро нарастающего кризиса. |
| We attach particular importance to the role of the Economic and Social Council and its impact. | Мы придаем особое значение роли Экономического и Социального Совета и его воздействию. |
| I hardly need to reiterate the importance of the role of the Council. | Вряд ли есть необходимость вновь подчеркивать значение роли Совета Безопасности. |
| The role of the public sector will remain important in the provision of such services. | Роль государственного сектора будет продолжать иметь важное значение в обеспечении такого обслуживания. |
| Great importance has been attached to the role of and contribution from the United Nations human rights programme to IGWG. | Большое значение придается роли и вкладу правозащитной программы Организации Объединенных Наций в работу МРГ. |
| In the effective implementation of these commitments the role of science and technology is crucial. | В ходе эффективного выполнения этих обязательств важное значение имеют наука и техника. |
| The role of the 1960 UNESCO Convention was a secondary one. | Конвенция ЮНЕСКО 1960 года имеет второстепенное значение. |
| Public expenditures play a fundamental role in the implementation of the national development strategy and perform multiple functions. | Государственные расходы имеют решающее значение для осуществления национальной стратегии в области развития и выполняют множество функций. |
| It plays a major large role for the Philippines. | Она имеет большое значение для Филиппин. |
| Outputs highlighted the role of ecosystems management in promoting health. | В рамках мероприятий подчеркивалось значение рационального управления экосистемами в содействии улучшению здоровья. |
| These changes enhance the importance of the role of the media in defending and challenging democracies, particularly fledgling ones. | Эти изменения повышают значение роли средств массовой информации в защите и упрочении демократии, особенно делающей первые шаги. |