Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
The Secretary-General of UNCTAD, in opening the seminar, noted that, despite the growing importance of competition and mergers in the world economy, developing countries' role in this area had so far been limited; few of them had effectively applied competition laws. З. Генеральный секретарь ЮНКТАД, открывая семинар, отметил, что, несмотря на растущее значение конкуренции и слияний в мировой экономике, роль развивающихся стран в этой области пока весьма ограничена; лишь немногие из них эффективно применяют законы в области конкуренции.
The international community now attaches greater importance to the role of women in the settlement of armed conflicts, and the Department of Peacekeeping Operations has mandated that enhanced protection of women be a very important component of the daily work of peacekeeping operations. Международное сообщество теперь придает большее значение роли женщин в урегулировании вооруженных конфликтов, а Департамент операций по поддержанию мира заявил, что усиление защиты женщин является крайне важным элементом каждодневной работы операций по поддержанию мира.
Further, it encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of civil society and to equip members of civil society with the knowledge and skills essential for working in partnership with local communities. Далее он призывает государство-участник поддерживать инициативы, направленные на укрепление роли гражданского общества, и вырабатывать у членов гражданского общества знания и навыки, имеющие существенное значение для работы в партнерстве с местными общинами.
The delegation added that the involvement of UNFPA in the preparatory process of SWAps in its country had been highly significant and recommended that UNFPA continue to play a role in the development and implementation of the education and health SWAps. Делегация добавила, что участие ЮНФПА в процессе подготовки ОСП в ее стране имело весьма большое значение, и рекомендовала ЮНФПА продолжать вносить свой вклад в дело разработки и применения ОСП в области образования и здравоохранения.
Motherhood and fatherhood and the role of parents and legal guardians in the family and in the upbringing of children and the importance of all family members to the family's well-being are also acknowledged and must not be a basis for discrimination. Материнство и отцовство и роль родителей и опекунов в семье и в воспитании детей и важное значение всех членов семьи для ее благополучия также признаются и не должны являться основанием для дискриминации.
Affirming the role and status of NGOs as partners in the World Conference process is critical to the overall success and significance of the World Conference against Racism, particularly as Governments will require the mobilized efforts of NGOs to put the World Conference strategies into action. Было отмечено, что роль и статус НПО как партнеров в деятельности, связанной со Всемирной конференцией по борьбе против расизма, имеют большое значение для общего успеха и значимости Конференции, в частности потому, что для реализации разработанных на ней стратегий правительствам потребуется мобилизовать усилия НПО.
The Seychelles Government is therefore putting great emphasis on the role of the family in the provision of basic care and support for children, the elderly and the disabled through the provision of moral and spiritual guidance and emotional support through care and love. Вот почему правительство Сейшельских Островов придает столь большое значение роли семьи в уходе за детьми, престарелыми и инвалидами, в оказании им моральной и духовной поддержки, в окружении их заботой и любовью.
Egypt, in its belief in the historic and leading role of civil organizations in our country since 1821, cherishes its own authorship of the idea of convening a parallel conference for non-governmental, civil organizations in Cairo. Египет, который с 1821 года придает важное значение исторической и ведущей роли общественных организаций, гордится тем, что ему принадлежит идея параллельного проведения в Каире конференции для неправительственных, общественных организаций.
At the international level, I wish to make certain observations on the role of the international community and its importance in consolidating States' efforts in the field of population and development. Что касается международного уровня, то я хотела бы высказать несколько соображений в отношении роли международного сообщества и значение его вклада в активизацию усилий государств в области народонаселения и развития.
This role played by the family has been acknowledged by the Organization of African Unity (OAU), the Economic Commission for Africa and the African Development Bank, which, in a joint statement, emphasized the importance of the family in Africa. Роль семьи была признана Организацией африканского единства (ОАЕ), Экономической комиссией для Африки и Африканским банком развития, которые в своем совместном заявлении подчеркнули важное значение института семьи для Африки.
Japan believes international cooperation in space activities is becoming increasingly important and actively seeks to promote international cooperation, aimed at obtaining space benefits for all human beings, by playing a major role in the development of space technology and its applications. Япония считает, что международное сотрудничество в области космической деятельности приобретает все более важное значение, и в этой связи стремится активно развивать международное сотрудничество в целях обеспечения доступа к выгодам от космической деятельности для всех людей путем активного участия в развитии космической техники и ее прикладного применения.
Japan would continue to attach high priority to population issues and was determined to continue to play an active role in collaborating and cooperating with other donor countries, international organizations and non-governmental organizations regarding issues relating to population and development. Япония продолжит придавать высокоприоритетное значение проблемам народонаселения и преисполнена решимости продолжать играть активную роль в сотрудничестве и партнерстве с другими странами-донорами, международными организациями и неправительственными организациями по вопросам народонаселения и развития.
Continued international cooperation in the use of outer space for the benefit of mankind was essential and his country was committed to playing an active role in advancing space technology and promoting international cooperation. Продолжение международного сотрудничества в области использования космического пространства на благо всего человечества имеет исключительно важное значение, и его страна твердо намерена играть активную роль в развитии космической техники и поощрении международного сотрудничества.
Notwithstanding the importance of the delegation of authority, the central role of the Office of Human Resources Management had been recognized in such areas as human resources planning, recruitment, placement, promotion and staff mobility. Отмечая важное значение делегирования полномочий, оратор подчеркивает также основополагающую роль Управления людских ресурсов в таких областях, как планирование людских ресурсов и набор, расстановка и повышение в должности, а также обеспечение мобильности персонала.
While acknowledging the importance of the mechanisms for the peaceful settlement of disputes, the seminar had focused on ways of renewing the pre-emptive role of dispute resolution in conflicts, particularly in the southern African region. Признавая важное значение механизмов мирного урегулирования споров, участники семинара сосредоточили свое внимание на путях дальнейшего укрепления превентивной роли урегулирования споров в ходе конфликтов, особенно на юге Африки.
UNDP is playing the role of a key partner in the development process of the region, and its strategy is linked to the provision of development services allowing UNDP to maintain its relevance to Governments' development programmes. ПРООН играет роль ведущего партнера в процессе развития в регионе, и ее стратегия связана с предоставлением услуг в области развития, позволяющих ей сохранять свое значение для реализации государственных программ развития.
In this regard the role of the private sector is vital but action is also needed by [countries] [Governments] and international organizations. [conventions and other regional organizations.] Роль частного сектора имеет в этом отношении жизненно важное значение, но вместе с тем необходимы также действия со стороны [стран] [правительств] и международных организаций. [секретариатов Конвенций и других региональных организаций.]
Our experiences in peace-building has shown how important the inclusion of human rights provisions in peace or transitional agreements can be, and the very positive role United Nations human rights monitors can play in building mutual confidence and helping to create a climate of understanding. Наш опыт в области миростроительства показал, насколько важное значение может иметь включение положений, касающихся прав человека, в мирные или переходные соглашения и насколько важную позитивную роль могут сыграть наблюдатели Организации Объединенных Наций в области прав человека в укреплении взаимного доверия и содействии созданию климата взаимопонимания.
In this context, we endorse the importance of dialogue among civilizations, as expressed in General Assembly resolution 53/22 of 4 November 1998 on the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and its critical role in promoting sustainable development. В этой связи мы отмечаем важное значение налаживания диалога между цивилизациями, как это определено в резолюции 53/22 Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 1998 года о Годе диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, и его важную роль в содействии устойчивому развитию.
Slovenia welcomes the active role of the international community in Bosnia and Herzegovina and considers that a continued international presence in Bosnia and Herzegovina is vital to achieving the aims that the international community set out seven years ago. Словения приветствует активную роль международного сообщества в Боснии и Герцеговине и считает, что дальнейшее международное присутствие в этой стране имеет огромное значение для достижения целей, которые поставило международное сообщество семь лет назад.
Ms. Devadason (Malaysia) said that international law played a vital role in preserving international peace and security and promoting development in the world, and the United Nations Programme of Assistance enhanced the rule of law among nations. Г-жа Девадасон (Малайзия) говорит, что международное право имеет основополагающее значение для поддержания международного мира и безопасности и для развития в мире, а Программа помощи Организации Объединенных Наций способствует установлению господства международного права в отношениях между государствами.
In the light of the growing population of young people in Nepal and their central role in the country's future prosperity and stability, the United Nations country team launched a United Nations youth advisory panel on 23 October. Ввиду увеличения доли молодежи в численности населения Непала и с учетом того, что она имеет центральное значение для будущего процветания и стабильности страны, 23 октября Страновая группа Организации Объединенных Наций сформировала Консультативную группу Организации Объединенных Наций по делам молодежи.
It should put the international community's role in a clear perspective and help the Security Council itself fully to grasp the most complex challenge that the United Nations faces in that region, which is particularly critical to international peace and security. Оно способствовало бы четкому определению будущей роли международного сообщества и помогло бы Совету Безопасности в полной мере осознать исключительно сложную задачу, которая стоит перед Организацией Объединенных Наций в этом регионе и имеет исключительно важное значение для международного мира и безопасности.
The participation of prisoners in such programmes is fundamental to the development of the individual and the community, has a humanizing effect on prison life and plays an essential role in the reintegration of prisoners into society. Участие заключенных в таких программах имеет основополагающее значение для развития человеческой личности и общества, оказывает благотворное действие на жизнь заключенных и чрезвычайно важно для реинтеграции заключенных в общество.
The Agency's role in verifying the non-proliferation commitments of States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other bilateral and regional non-proliferation arrangements is instrumental to the maintenance of international peace and security. Роль Агентства в осуществлении контроля за выполнением государствами-участниками принятых на себя обязательств в области нераспространения в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия и других двусторонних и региональных соглашений в сфере нераспространения имеет важное значение для поддержания международного мира и безопасности.