Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
The role of women in the supply and consumption of services implies the sector's relevance to gender empowerment. Тот факт, что в предложении и потреблении услуг важную роль играют женщины, подчеркивает значение сектора в расширении их прав и возможностей.
UNCTAD had a role to play in assisting developing countries to increase their exports and attract foreign direct investment. ЕС вновь подчеркивает важное значение для экономического роста прочных демократических институтов, как это признано в Монтеррейском консенсусе.
In conclusion, the role of the High Representative will continue to be important in the light of the still-unstable situation. В заключение я хотел бы отметить, что роль Высокого представителя будет сохранять свое значение в свете все еще нестабильной ситуации.
Globalization, combined with the growing role of ICT in all business processes, has led to a sharp increase in outsourcing of services. Крайне важное значение имеет тот факт, что ИКТ играют экономическую роль, вызывая изменения в производственных процессах внутри компаний.
Mr. Kébé said that it was appropriate for the African Union to play an observer role on the Committee. Г-н Кебе говорит, что Африканский союз придает важное значение своему участию в работе Комитета в качестве наблюдателя.
This reconciliation role played by Aksakal courts is praised by some Government and non-governmental organizations, who view saving the marriage as the priority. Роль примирителя, исполняемая судами аксакалов, крайне высоко оценивается некоторыми государственными органами и неправительственными организациями, которые придают приоритетное значение сохранению брака.
Building SME capacity is essential, and the role of government in ensuring a level playing field is vital. Развитие возможностей МСП крайне важно, и здесь решающее значение приобретает роль государства по обеспечению "равных" правил игры.
In discussing proposals, the Working Group explored the role of non-nuclear-weapon States in challenging the status and the value attached to nuclear weapons. В ходе обсуждения предложений Рабочая группа рассмотрела роль государств, не обладающих ядерным оружием, в усилиях, нацеленных на то, чтобы поставить под сомнение статус и значение, придаваемые ядерному оружию.
The United Kingdom continues to play an active role in the global debate on the post-2015 development agenda, which will be vital for eradicating extreme poverty by 2030. Соединенное Королевство продолжает играть активную роль в международных обсуждениях повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая будет иметь жизненно важное значение для искоренения крайней нищеты к 2030 году.
This is particularly significant for the organization in its role of scorekeeper and campaign manager for the MDGs. Это имеет особо важное значение для организации, выполняющей учетные и управленческие функции, связанные с ЦРТ.
Public affairs efforts played a key role during all operations, especially in areas without power or consistent means of obtaining information. В ходе всех операций, особенно в зонах безвластия и зонах, где отсутствуют средства информации, важное значение имели усилия по ведению разъяснительной работы среди населения.
During the course of its work, the group concluded that the quality and length of reports play a key role in their processing and final availability. В ходе своей работы Группа пришла к выводу о том, что качество и объем докладов имеют решающее значение с точки зрения их обработки и предоставления в конечном счете соответствующим органам.
The SPO has a central role in identifying emerging global trends and issues and in analysing their implications in order to position UNFPA strategically. Эти функции имеют весьма важное значение, учитывая то возросшее внимание, которое старшее руководство и партнеры ЮНФПА уделяют вопросам, связанным с результативностью и подотчетностью.
The final declaration of the meeting highlighted the role of the ICPD in national and regional development. В своей заключительной Декларации участники этой конференции подчеркнули важное значение решений Международной конференции по народонаселению и развитию с точки зрения развития на национальном и региональном уровнях.
While Governments play a central role in maximizing the positive and minimizing the negative effects of FDI, transnational corporations have responsibilities of their own in this respect. В связи с такими слияниями и поглощениями возникает широкий круг различных вопросов, в числе которых особенно важное значение имеет вопрос об их влиянии на структуру рынка через посредство повышения степени рыночной концентрации и ограничения конкуренции.
Presentations included overcoming barriers to the Inuit language, and the importance of leadership and role models in maintaining and advancing the use of Inuktitut. В выступлениях подчеркивалась необходимость удалять препятствия, мешающие использованию инуитского языка, а также то большое значение, которое лидеры и люди, служащие образцом для подражания, имеют для распространения и более широкого использования инуктитута.
Capacity-building is considered an essential part of sustainable development and plays a crucial role in minimizing and adapting to the adverse effects of climate change. Представления Сторон указывают на то, что деятельность по укреплению потенциала по-прежнему имеет важное значение для осуществления Конвенции развивающимися странами и что, хотя ряд видов деятельности осуществляется, существуют значительные пробелы, которые необходимо устранить.
The IAEA's role in verifying compliance with the NPT is of crucial importance and of particular relevance to resolution 1540. Роль Международного агентства по атомной энергии в контроле за соблюдением Договора о нераспространении ядерного оружия имеет принципиально важное значение и особенно актуальна применительно к резолюции 1540.
In 15.8 per cent of responding countries, the media promote attitudes of pity and compassion or negative stereotypes, in addition to discounting the role, needs and even the existence of persons with disabilities. В 15,8 процента представивших ответы стран в средствах массовой информации находят звучание мотивы жалости и сострадания по отношению к инвалидам или же насаждаются негативные стереотипные представления об их положении и, кроме того, принижается значение роли и потребностей инвалидов и даже ставится под сомнение само их существование.
Delegations stated that they stood ready to continue their dialogue with UNFPA on its role and comparative advantage in emergency/humanitarian response, and noted that briefings would be useful. Делегации заявили о своей готовности продолжать диалог с ЮНФПА по вопросам, касающимся его роли и сравнительных преимуществ в связи с чрезвычайными ситуациями и оказанием гуманитарной помощи, и отметили, что полезное значение в этой связи будет иметь проведение брифингов.
In the post-cold-war environment the role of arms control and disarmament in cooperative security is one of increasing importance and enhanced potential. В условиях после окончания "холодной войны" роль контроля над вооружениями и разоружения в деле обеспечения безопасности на основе сотрудничества приобретает все более важное значение и становится более весомой.
My delegation also attaches great importance to the role of the IASC and its added focus on disaster mitigation and natural-disaster prevention and preparedness. Моя делегация также придает большое значение роли МПК и тому возросшему вниманию, которое уделяется смягчению последствий стихийных бедствий, их предотвращению и подготовки к ним.
The maintenance of forest ecosystems is crucial to the conservation of biological diversity well beyond their boundaries, and for the key role they play in global climate dynamics and bio-geochemical cycles. Охрана лесных экосистем имеет решающее значение для сохранения биологического разнообразия не только в них самих, но и далеко за их пределами ввиду той ключевой роли, которую они играют в динамике глобальных климатических изменений и биогеохимических циклах.
The role of UNAIDS in facilitating discussions and negotiations with the ultimate objective of finding ethically sound solutions and setting standards in these areas is of the utmost importance. Важнейшее значение имеет роль ЮНЭЙДС в поощрении дискуссий и переговоров, конечная цель которых заключается в нахождении приемлемых с этической точки зрения решений и в разработке соответствующих стандартов в этих областях.
The role of the Committee in assisting current political and diplomatic efforts aimed at fostering stability in Kosovo and peace in the region by observing States' compliance remains meaningful. Роль, которую играет Комитет в содействии прилагаемым в настоящее время политическим и дипломатическим усилиям, направленным на создание благоприятных условий для достижения стабильности в Косово и мира в регионе, наблюдая за выполнением государствами положений указанных резолюций, по-прежнему имеет большое значение.