Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Maintaining international peace and security was of particular importance to all Member States, and in that context, the proposals which some States had made with regard to the strengthening of the role of the United Nations were positive. Поддержание международного мира и безопасности имеет особое значение для всех государств-членов, и в связи с этим предложения, выдвинутые некоторыми государствами-членами в отношении усиления роли Организации Объединенных Наций, имеют позитивный характер.
We attach particular importance to the role played by the United Nations in the area of humanitarian assistance and the rebuilding of countries afflicted by emergencies and disasters. Мы придаем особое значение роли Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи и восстановления стран, пострадавших в результате чрезвычайных бедствий и катастроф.
Italy attaches the utmost importance to the United Nations role in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, which is based on historic values and principles enshrined in the Charter. Италия придает первостепенное значение роли Организации Объединенных Наций в поощрении и защите прав человека и основных свобод, фундаментом для которых являются исторические ценности и принципы, воплощенные в Уставе.
The Czech Republic has always attached very high importance to the role of the IAEA in safeguarding nuclear facilities worldwide in accordance with its mandate under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Чешская Республика всегда придавала исключительно важное значение роли МАГАТЭ в обеспечении безопасности ядерных установок во всем мире в соответствии с мандатом, проистекающим из Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Recognizing that the primary responsibility in this field is at the national level, we welcome the growing importance of international cooperation between the States Members and the role of the IAEA in facilitating it. Признавая, что главная ответственность в этой области лежит на национальных правительствах, мы приветствуем растущее значение международного сотрудничества между государствами-членами и ту роль, которую МАГАТЭ играет в содействии ему.
It indicates the importance Member States attach to the Security Council's role and to changes which have occurred and will continue to occur in the international community. Он указывает на то значение, которое государства-члены придают роли Совета Безопасности и тем переменам, которые происходят и будут происходить впредь в международном сообществе.
The Security Council attaches great importance to the role of regional arrangements and organizations, and it considers it indispensable that their efforts be coordinated with those of the United Nations. Совет Безопасности придает большое значение роли региональных организаций и соглашений и полагает необходимым обеспечить координацию предпринимаемых ими усилий с усилиями Организации Объединенных Наций.
The role of women in political activity, as well as in the social and economic activity in the United Nations system, is important. Важное значение имеет роль женщин в политической и социально-экономической деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Thus, the Commission has fulfilled its role as a sounding board for promoting debate on these issues, which has been vital to its remaining relevant. Таким образом, Комиссия выполнила свою роль рупора в деле поощрения обсуждений по этим вопросам, что имело жизненно важное значение для сохранения актуальности ее деятельности.
Ms. AOUIJ said that legislation was often a major instrument of change in building a modern State, and it could be a very important factor in Paraguay, where women still had an inferior role. Г-жа АУИДЖ говорит, что часто мощным рычагом перемен в процессе создания современного государства является законодательство и что оно может иметь важное значение и в Парагвае, где женщины по-прежнему играют второстепенную роль.
It has also emphasized the key role of artisanal mining for the development of new mineral resources, the replenishment of national reserves, and the creation of alternate sources of income and, in general, as a complement to the activities of rural populations. Она подчеркивает также ведущую роль кустарных горных промыслов в освоении новых ресурсов полезных ископаемых, пополнении национальных запасов и создании альтернативных источников доходов и в целом их значение как дополнительного источника занятости для сельского населения.
In the context of small-scale mining, the Government's role takes on great significance, since in most cases it is the only organized body with the ability to direct such activities to an efficient and sustainable course. В контексте мелкомасштабной горной добычи роль государства приобретает особое значение, так как в большинстве случаев оно представляет собой единственную организованную структуру, способную обеспечить эффективность и устойчивость этой деятельности.
Despite such constraints, the vital role of education and public understanding is now being acknowledged as crucial to achieving educational objectives with respect to sustainable development in all parts of society. Несмотря на подобные трудности, роль просвещения и информирования населения сегодня рассматривается как имеющая решающее значение для достижения целей просвещения всех слоев общества в области устойчивого развития.
Mr. WESTERBERG (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, said that the role of women was decisive in all the issues dealt with by the forthcoming United Nations conferences. Г-н ВЕСТЕРБЕРГ (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что роль женщин имеет решающее значение для вопросов, которые будут рассматриваться на предстоящих конференциях Организации Объединенных Наций.
While recognizing the importance of the role of the clearing house, my delegation is also interested in the recommendation offered under the rubric of coordination of public administration and development activities within the United Nations system. Признавая важное значение функции информационного центра, моя делегация с интересом ознакомилась также с рекомендацией, представленной под рубрикой координации деятельности в области государственного управления и развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In addition, the new shareholders must first recognize that the activities of the coal companies play a significant role in the social climate and economic stability of the coal mining regions. Кроме того, новым акционерам следует прежде всего признать, что угольные компании имеют важное значение для создания благоприятного социального климата и экономической стабильности в районах угледобычи.
The issue of the admissibility and evidential weight of electronic messages in judicial and administrative proceedings plays a central role in the development of electronic commerce. Вопрос о допустимости использования и доказательственной силе электронных сообщений при процессуальных действиях и в административных процедурах имеет ключевое значение для развития электронной торговли.
He briefly outlined the unique characteristics of the Commission, underlined the role of renewable sources of energy in achieving sustainable development, and expressed ECE's gratitude to the authorities of Kazakhstan for hosting the Workshop and for the excellent facilities made available. Он кратко остановился на уникальной роли Комиссии, подчеркнул значение возобновляемых источников энергии в обеспечении устойчивого развития и от имени ЕЭК выразил признательность властям Казахстана за организацию Рабочего совещания и создание великолепных условий его проведения.
Efforts made to improve coordination should not overlook that aspect and should recognize the role of the human rights presence as appropriate; В усилиях, предпринимаемых в целях улучшения координации, нельзя игнорировать этот аспект и в надлежащих случаях следует признавать значение наличия местного компонента по правам человека;
The second volume will summarize the issues of system changes, expectations and outcomes, the political economy of past errors, future-oriented historical lessons and the role of international agencies. Во втором томе будут кратко рассмотрены вопросы системных преобразований, ожидаемые и фактические результаты, допущенные в прошлом ошибки с точки зрения политической экономии, перспективное значение уроков прошлого и роль международных учреждений.
At the policy level, there has been a shift from considering the importance of vitamin A in terms of blindness to a central role in child survival. На уровне политики значение витамина А рассматривается сейчас не только с точки зрения развития слепоты в случае его дефицита; ему отводится центральная роль в деле выживания детей.
Thus, as we approach next September's high-level plenary meeting of the General Assembly to review the Declaration, the coordinating and consultative role of the United Nations has been crucial and is bound to take on greater significance. В этой связи по мере приближения пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи для рассмотрения хода осуществления Декларации, которое должно состояться в сентябре этого года, координирующая и консультативная роль Организации Объединенных Наций приобретает решающее значение и непременно будет возрастать и далее.
Their role in organizing and creating local users' groups and in promoting activities linked to housing supply and promotion is crucial, especially when coordinated with the local authorities. Их роль в деле организации и создания местных групп пользователей, а также в деле поощрения деятельности, связанной с жилищным обеспечением и улучшением жилищных условий, имеет очень важное значение, особенно при условии координации с местными властями.
The oversight role of the Board, in which the Department of Economic and Social Affairs is just one among several ex officio members, is fundamental to the management of the Institute. Надзорные функции Совета, в котором Департамент по экономическим и социальным вопросам является всего лишь одним из нескольких членов ex-officio, имеют важнейшее значение для управления Институтом.
The representative of Switzerland said that his country attached great importance to member States playing an active role in monitoring individual publications, and it therefore welcomed that aspect of the draft decision. Представитель Швейцарии сказал, что его страна придает огромное значение тому, что государства-члены должны играть активную роль в наблюдении за выпуском отдельных публикаций, и поэтому приветствует этот аспект проекта решения.