Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
The role of rural schools is extremely significant. Особого внимания требует сельская школа, значение которой весьма существенно.
Another country observed that the leadership of the Secretary-General and the role of the Secretariat are critical in this regard. Другая страна указала, что чрезвычайно важное значение в этом плане имеет руководящая функция Генерального секретаря и роль Секретариата.
The role of regional actors, and their engagement, will remain important. Важное значение по-прежнему будут иметь роль региональных субъектов и их участие.
Japan places a high value on the role of the special procedures and has extended an official standing invitation to all thematic mandate holders. Япония придает большое значение роли специальных процедур и направила официальные постоянные приглашения всем тематическим мандатариям.
The role of women is central to both the problem and the potential solution of multiple crises worldwide. Роль женщин имеет принципиальное значение как для проблемы, так и потенциальных способов и средствах ее решения; этой проблемой являются многочисленные кризисы повсюду на планете.
We are at a crossroads, and the international community's role at this moment is pivotal. Мы сейчас находимся на распутье, и роль международного сообщества в этот момент имеет решающее значение.
Their role in supporting the efforts of those countries is crucial. Их роль в поддержке усилий этих стран имеет определяющее значение.
In that regard, the role of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) is crucial. В этой связи роль Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение.
The role of other actors, national human rights institutions and civil society, is therefore essential. Таким образом, существенное значение имеет роль других субъектов - национальных правозащитных учреждений и гражданского общества.
The programme elevates the importance that political and business leaders attach to the role of public-private cooperation for implementation. Благодаря этой программе повышается то значение, которое деятели политических и деловых кругов придают роли государственно-частного сотрудничества в выполнении поставленных задач.
Lessons learned from the past year of operations indicate that appropriately enabled mobility is critical for UNMISS to implement its protection and peace consolidation role. Извлеченные за последний год работы уроки показывают, что соответствующим образом обеспеченная мобильность имеет принципиальное значение для выполнения МООНЮС совей роли по защите и укреплению мира.
Family tourism is of great social importance and plays a growing role in the development of the individual. Большое социальное значение, возрастающую роль в развитии личности имеет детский и семейный туризм.
The Committee recalled that interim measures are essential to the Committee's role under the Optional Protocol. Комитет напомнил о том, что временные меры имеют важное значение для роли Комитета в соответствии с Факультативным протоколом.
That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. Эта функция раннего предупреждения имеет фундаментальное значение для усилий Организации по принятию превентивных мер во избежание конфликтов.
Strengthening the role of communication for development across programmes remains a high priority for UNICEF. Усиление роли коммуникации в целях развития в рамках программ продолжает иметь для ЮНИСЕФ особо приоритетное значение.
Another underlined the important leadership role of the Permanent Representatives. Другой выступавший подчеркнул большое значение ведущей роли постоянных представителей.
The importance of traditional knowledge was also highlighted, as was the role of consumers. Было также подчеркнуто важное значение традиционных знаний и отмечена роль потребителей.
The Government of Lebanon attached great importance to the role of UNIDO in meeting the needs of developing countries in the area of industrial development. Правительство Ливана придает большое значение роли ЮНИДО в деле удовлетворения потребностей развивающихся стран в области промышленного развития.
Successive Governments have attached much importance to the role of the NGO community in the area of human rights. Сменяющие друг друга правительства неизменно придают большое значение правозащитной роли НПО.
It endorses the regional strategic framework for private sector development, thereby devoting importance to that sector's expected role in promoting integration. Он одобряет региональную стратегическую рамочную программу развития частного сектора, тем самым придавая большое значение предполагаемой роли этого сектора в содействии интеграции.
The Director assured member States that UNHCR attaches great importance to its partnerships and UNAIDS Co-sponsor role. Директор заверил государства-члены в том, что УВКБ придает огромное значение партнерствам и роли ЮНЭЙДС как основного соучастника процесса.
This unique role is also critical to the early warning and early response mechanism of the Mission. Эта уникальная работа имеет также большое значение для механизма раннего оповещения и раннего реагирования Миссии.
Strengthening the role of women is crucial to achieving long-term stability through more inclusive societies. Укрепление роли женщин имеет ключевое значение для обеспечения стабильности в долгосрочной перспективе посредством построения более инклюзивного общества.
The critical role of empowerment had been recognized at the Eighth ASEAN Ministers Meeting on Rural Development and Poverty Eradication... ЗЗ. В ходе восьмого совещания АСЕАН на уровне министров по вопросам развития сельских районов и искоренения нищеты было признано ключевое значение вопроса расширения прав и возможностей.
The coordination role played by the Committee is very important, given the situation in Australia whereby there is no federal legislation. Координационная роль, которую играет Комитет, имеет весьма важное значение, учитывая ситуацию в Австралии, в которой не существует федерального законодательства.