The role of rural schools is extremely significant. |
Особого внимания требует сельская школа, значение которой весьма существенно. |
Another country observed that the leadership of the Secretary-General and the role of the Secretariat are critical in this regard. |
Другая страна указала, что чрезвычайно важное значение в этом плане имеет руководящая функция Генерального секретаря и роль Секретариата. |
The role of regional actors, and their engagement, will remain important. |
Важное значение по-прежнему будут иметь роль региональных субъектов и их участие. |
Japan places a high value on the role of the special procedures and has extended an official standing invitation to all thematic mandate holders. |
Япония придает большое значение роли специальных процедур и направила официальные постоянные приглашения всем тематическим мандатариям. |
The role of women is central to both the problem and the potential solution of multiple crises worldwide. |
Роль женщин имеет принципиальное значение как для проблемы, так и потенциальных способов и средствах ее решения; этой проблемой являются многочисленные кризисы повсюду на планете. |
We are at a crossroads, and the international community's role at this moment is pivotal. |
Мы сейчас находимся на распутье, и роль международного сообщества в этот момент имеет решающее значение. |
Their role in supporting the efforts of those countries is crucial. |
Их роль в поддержке усилий этих стран имеет определяющее значение. |
In that regard, the role of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) is crucial. |
В этой связи роль Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение. |
The role of other actors, national human rights institutions and civil society, is therefore essential. |
Таким образом, существенное значение имеет роль других субъектов - национальных правозащитных учреждений и гражданского общества. |
The programme elevates the importance that political and business leaders attach to the role of public-private cooperation for implementation. |
Благодаря этой программе повышается то значение, которое деятели политических и деловых кругов придают роли государственно-частного сотрудничества в выполнении поставленных задач. |
Lessons learned from the past year of operations indicate that appropriately enabled mobility is critical for UNMISS to implement its protection and peace consolidation role. |
Извлеченные за последний год работы уроки показывают, что соответствующим образом обеспеченная мобильность имеет принципиальное значение для выполнения МООНЮС совей роли по защите и укреплению мира. |
Family tourism is of great social importance and plays a growing role in the development of the individual. |
Большое социальное значение, возрастающую роль в развитии личности имеет детский и семейный туризм. |
The Committee recalled that interim measures are essential to the Committee's role under the Optional Protocol. |
Комитет напомнил о том, что временные меры имеют важное значение для роли Комитета в соответствии с Факультативным протоколом. |
That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. |
Эта функция раннего предупреждения имеет фундаментальное значение для усилий Организации по принятию превентивных мер во избежание конфликтов. |
Strengthening the role of communication for development across programmes remains a high priority for UNICEF. |
Усиление роли коммуникации в целях развития в рамках программ продолжает иметь для ЮНИСЕФ особо приоритетное значение. |
Another underlined the important leadership role of the Permanent Representatives. |
Другой выступавший подчеркнул большое значение ведущей роли постоянных представителей. |
The importance of traditional knowledge was also highlighted, as was the role of consumers. |
Было также подчеркнуто важное значение традиционных знаний и отмечена роль потребителей. |
The Government of Lebanon attached great importance to the role of UNIDO in meeting the needs of developing countries in the area of industrial development. |
Правительство Ливана придает большое значение роли ЮНИДО в деле удовлетворения потребностей развивающихся стран в области промышленного развития. |
Successive Governments have attached much importance to the role of the NGO community in the area of human rights. |
Сменяющие друг друга правительства неизменно придают большое значение правозащитной роли НПО. |
It endorses the regional strategic framework for private sector development, thereby devoting importance to that sector's expected role in promoting integration. |
Он одобряет региональную стратегическую рамочную программу развития частного сектора, тем самым придавая большое значение предполагаемой роли этого сектора в содействии интеграции. |
The Director assured member States that UNHCR attaches great importance to its partnerships and UNAIDS Co-sponsor role. |
Директор заверил государства-члены в том, что УВКБ придает огромное значение партнерствам и роли ЮНЭЙДС как основного соучастника процесса. |
This unique role is also critical to the early warning and early response mechanism of the Mission. |
Эта уникальная работа имеет также большое значение для механизма раннего оповещения и раннего реагирования Миссии. |
Strengthening the role of women is crucial to achieving long-term stability through more inclusive societies. |
Укрепление роли женщин имеет ключевое значение для обеспечения стабильности в долгосрочной перспективе посредством построения более инклюзивного общества. |
The critical role of empowerment had been recognized at the Eighth ASEAN Ministers Meeting on Rural Development and Poverty Eradication... |
ЗЗ. В ходе восьмого совещания АСЕАН на уровне министров по вопросам развития сельских районов и искоренения нищеты было признано ключевое значение вопроса расширения прав и возможностей. |
The coordination role played by the Committee is very important, given the situation in Australia whereby there is no federal legislation. |
Координационная роль, которую играет Комитет, имеет весьма важное значение, учитывая ситуацию в Австралии, в которой не существует федерального законодательства. |