Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
While the GM is only assigned a supporting role in this operational objective, the aims of this objective are crucial to increasing investments and financial flows for SLM. Хотя в связи с этой оперативной целью ГМ лишь призван оказывать поддержку, эта цель имеет чрезвычайно важное значение для увеличения объема инвестиций и финансовых потоков, направляемых на цели УУЗР.
Emphasis on the central role of the United Nations in the global economic system and international economic decision-making is of paramount importance. Колоссальное значение приобретает упор на центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальной экономической системе и выработке экономических решений на международном уровне.
In that regard, he stressed the importance of reconsidering the role of the G-20 in order to make it better serve the priorities of developing countries. В связи с этим он подчеркнул важное значение пересмотра роли "двадцатки" в интересах более успешного решения приоритетных задач развивающихся стран.
Since reciprocity plays a pivotal role in transport services, and physical proximity is a precondition for road transport, regional trade, regulatory and cooperative frameworks is important. Поскольку взаимность играет колоссальную роль в сфере транспортных услуг, а физическая близость является предпосылкой для развития автомобильного транспорта, важное значение имеют региональные торговые, регулятивные и кооперационные соглашения.
One group stressed the role of public-private partnerships in this regard, as well as the importance of mobilizing political will, policy space, and building of productive capacities. Одна группа подчеркнула в этой связи роль государственно-частных партнерств, а также важное значение мобилизации политической воли, обеспечения пространства для маневра в политике и создания производственного потенциала.
Industrialization was the key, and the role of UNIDO and similar organizations in developing countries' industrialization efforts was crucial. Индустриализация является основой решения этих проблем, и роль ЮНИДО и аналогичных организаций в усилия развивающихся стран в области индустриализации имеет решающее значение.
The role of civil society in creating the political will necessary to bring about the changes needed and in holding government accountable would be crucial in this process. Решающее значение в этом процессе будет иметь роль гражданского общества в создании политической воли, необходимой для того, чтобы добиться назревших изменений, а также в обеспечении подотчетности органов власти.
In recognition of its vital role, Governments of member States in the region have attached great importance to the development of their transport sectors. З. В знак признания этой жизненно важной роли правительства государств-членов в регионе придают большое значение развитию своих секторов транспорта.
This is fundamental, not least in terms of the drawdown of missions, particularly those that have played an instrumental role in protecting civilians. Такой подход имеет принципиальное значение, и в не меньшей степени, ввиду сокращения численного состава миссий, особенно тех, которые играют важнейшую роль в защите гражданских лиц.
In that regard, the role of the United Nations and other partners in helping developing countries when requested is also critical. В этой связи важнейшее значение имеет роль Организации Объединенных Наций и других партнеров в деле оказания помощи развивающимся странам по их просьбе.
It was particularly important for the relevant United Nations entities to cooperate closely with each other, and CTITF had a key role to play in that regard. Для соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций особо важное значение имеет тесное сотрудничество друг с другом, и ключевая роль здесь принадлежит ЦГОКМ.
Climate change, the role of women, good governance, the rule of law and employment were also crucial issues. Кроме того, большое значение имеют такие вопросы, как изменение климата, роль женщин, эффективное управление, верховенство права и занятость.
Algeria noted that Thailand was committed to the right to development and underscored the importance paid to the advancement of the role of women in public life. Алжир отметил приверженность Таиланда праву на развитие и подчеркнул важное значение, уделяемое повышению роли женщин в общественной жизни.
It was important for establishing precisely what role colour and ethnicity played in economic and social exclusion, and would significantly help in development planning and resource allocation. Эти данные имеют важное значение для установления со всей точностью, какую роль цвет кожи и этническое происхождение играют в экономическом и социальном отчуждении, и послужат весьма полезным подспорьем в деле планирования деятельности в области развития и распределения ресурсов.
Bosnia and Herzegovina sees the role of the United Nations and its agencies as central to resolving key issues of international significance. Босния и Герцеговина считает, что Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны играть главную роль в решении ключевых вопросов, имеющих международное значение.
Ghana indicated the strategic role of women's participation in ensuring that the needs of the most vulnerable are met, for example. Гана сообщила, что большое значение для удовлетворения потребностей наиболее уязвимых групп имеет, например, участие женщин.
However, recent documentation has revealed a great diversity of life in the deep ocean and suggests that the deep ocean may have a vital role in combating climate change. Между тем, из соответствующих документов, подготовленных в последнее время, следует, что на дне океана кипит разнообразная жизнь, которая, возможно, имеет исключительно важное значение в плане борьбы с изменением климата.
Furthermore, the role of Headquarters is central if efficiency measures are to be implemented and mainstreamed across peacekeeping missions. Кроме того, роль Центральных учреждений имеет решающее значение для принятия мер по повышению эффективности всеми миротворческими миссиями и уделения таким мерам первоочередного внимания.
UNMIT will continue to play a key role in human rights monitoring and public reporting, which will become more important when the National Police of Timor-Leste regains primary policing responsibilities. ИМООНТ будет по-прежнему играть ключевую роль в отслеживании ситуации в области прав человека и представлении публичных докладов, что приобретет еще большее значение, когда Национальная полиция Тимора-Лешти вновь примет на себя основную ответственность за поддержание общественного порядка.
The role of national Governments and legislation in providing an enabling environment within which all stakeholders can meaningfully contribute to coral-reef protection is a pivotal one. Роль национальных правительств и законодательства в обеспечении благоприятных условий для реального участия всех заинтересованных сторон в защите коралловых рифов имеет решающее значение.
In the Committee's view, the level of the position is important, given the proposed role and the operational protocols within the United Nations. По мнению Комитета, создание должности на этом уровне имеет важное значение с учетом предлагаемых функций и оперативных протоколов в рамках Организации Объединенных Наций.
Defining the role of missions in protecting civilians relative to the mandated protection responsibilities of humanitarian agencies and the development of effective coordination mechanisms is essential. Жизненно важное значение имеет определение роли миссий в защите мирного населения по отношению к возлагаемым на них защитным функциям и разработке эффективных механизмов координации.
I would like to underscore in particular the huge role and significance in all those changes of education and people's increasing awareness. Хотел бы особо подчеркнуть ту огромную роль и значение, которую приобретают во всех этих изменениях образовательные процессы и рост уровня сознания людей.
The reservation certainly plays a role in this process; for the purposes of establishing the presumption, however, its importance must not be overestimated. Оговорка, безусловно, играет определенную роль в этом процессе, однако для целей установления презумпции не следует переоценивать ее значение.
The Commission had a vital role to play in all of those areas, and the work of the Peacebuilding Support Office would also be crucial. Во всех этих областях Комиссии принадлежит чрезвычайно важная роль; большое значение будет также иметь деятельность Управления по поддержке миростроительства.