Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
I should stress right now that my delegation, as a matter of principle, attaches great importance to the role and participation of stakeholders, including the private sector, in activities to achieve the goals and objectives of the United Nations. Я хотел бы сразу подчеркнуть, что моя делегация в принципе придает большое значение роли и участию посредников, включая частный сектор, в деятельности по достижению целей и задач Организации Объединенных Наций.
They also play a crucial role in transforming our consumption and production patterns, and are essential to ensuring access by citizens to environmental information and to spreading good environmental practices. Они также играют важную роль в изменении наших моделей потребления и производства и имеют большое значение для обеспечения доступа граждан к экологической информации и распространению наиболее эффективных методов в области охраны окружающей среды.
The importance of migration and labour mobility in global economic growth was stressed, as well as the central role played in many economies by remittances of financial transfers from migrants. Было подчеркнуто важное значение миграции и потоков рабочей силы в условиях глобального экономического роста, а также центральная роль, которую играют переводы финансовых средств мигрантами для экономики многих стран.
Given its role as an actor and participant in the international system, the European Community naturally takes a great interest in the topic of the responsibility of organizations and recognizes that it may have particular relevance to its own activities. Учитывая свою роль как субъекта и участника международной системы, Европейское сообщество, естественно, с большим интересом относится к теме ответственности организаций и признает, что она может иметь особое значение для его собственной деятельности.
The independence of the Institute was of primary importance, since only as a civil society institution could it effectively fulfil its mandate, hence the Government was confining itself to a supporting role. Независимый характер Института имеет крайне важное значение, поскольку только в качестве института гражданского общества он может эффективно выполнять свой мандат, и, учитывая это, правительство лишь оказывает ему поддержку.
The 2005 high-level event will therefore also provide an opportunity to reiterate the importance of enhancing the role of multilateralism and of reforming the United Nations in order to address the formidable challenges faced by humanity in the twenty-first century. Поэтому мероприятие высокого уровня 2005 года также даст нам возможность подтвердить значение укрепления роли многосторонности и реформирования Организации Объединенных Наций в интересах решения тех грандиозных задач, с которыми сталкивается человечество в XXI веке.
The initial, informal feedback from both experts and other Government representatives, and the level of participation and debate, as reflected in the Outcome, indicate that mainstreaming gender is important to UNCTAD's role and mandate. Первоначальные неофициальные отзывы как экспертов, так и других представителей правительств, а также уровень участия и характер обсуждения, которые нашли отражение в итоговом документе, свидетельствуют о том, что всесторонний учет гендерного фактора имеет важное значение для роли и мандата ЮНКТАД.
In this regard, Kyrgyzstan attaches considerable importance to the full implementation of the ABM Treaty, in accordance with the General Assembly resolution adopted last year, and calls on Member States to reconfirm today its role in international security. Поэтому Кыргызстан придает большое значение полному соблюдению Договора по ПРО, как это предусмотрено в принятой в прошлом году резолюции, и призывает государства-члены подтвердить сегодня его роль в обеспечении международной безопасности.
Slovenia is determined to play an active and cooperative role at both the regional and global levels, because we believe that the concept of an information society is of the utmost importance. Словения намерена действовать активно и в духе сотрудничества как на региональном, так и на глобальном уровне, поскольку мы полагаем, что концепция информационного общества имеет чрезвычайно важное значение.
The importance of UNITAR's role as a neutral insider, to evaluate United Nations programmes and activities; значение ЮНИТАР как нейтрального внутреннего учреждения в деле оценки программ и мероприятий Организации Объединенных Наций;
The independent expert also refers to the report on her mission to the Dominican Republic, where the role played by civil registration policies in erasing or accentuating differences is highlighted. Независимый эксперт ссылается также на свой доклад о миссии в Доминиканскую Республику, где подчеркнуто важное значение политики в области регистрации актов гражданского состояния для стирания или углубления различий.
The family is considered the primary unit of society, and parenting has an essential role for the future of society. Семья считается основной ячейкой общества, и воспитание детей имеет первостепенное значение для будущего всего общества.
As emphasized by Mr. Banton, regional preparations would play a major role in the success of the third World Conference, which should ideally impart fresh impetus to the fight against racism. Как это подчеркнул г-н Бентон, подготовка на региональном уровне будет иметь большое значение для успеха третьей Всемирной конференции, которая в идеале должна ознаменовать собой возрождение борьбы против расизма.
The report identified the positive role of research in policy formulation, but it also noted that policy positions sometimes have to be developed before analysis has resolved all uncertainties. В этом докладе говорилось, что исследования имеют позитивное значение для формирования политики, но при этом указывалось, что иногда стратегические позиции приходится определять до устранения всех неопределенностей с помощью аналитических исследований.
In this regard, we note that the resolution of controversies by judicial means has an essential role to play in the promotion of peaceful relations between nations, and we welcome the valuable contribution of the International Court of Justice to global stability. В этой связи мы хотели бы отметить, что урегулирование противоречий с помощью юридических средств имеет важнейшее значение для содействия установлению мирных отношений между странами, и мы приветствуем ценный вклад Международного Суда в обеспечение глобальной стабильности.
The active role of international agencies dealing with women's issues remains necessary in support of the movement for equal opportunities and is particularly indispensable to countries that, like mine, are going through a difficult social transition and democracy-building. Активное участие международных учреждений, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, по-прежнему является необходимым условием оказания поддержки движению за обеспечение равенства возможностей и приобретает особенно важное значение в таких странах, как наша, переживающих сложный процесс социальных перемен и демократического строительства.
International cooperation has a special role to play in the transport sector given its importance in intraregional, interregional and international trade and as a potential driving force for economic development. Международное сотрудничество призвано сыграть особую роль в транспортном секторе, учитывая его важное значение в области внутрирегиональной, межрегиональной и международной торговли, а также то обстоятельство, что он является потенциальной движущей силой экономического развития.
Political preparation for women was very important, so that they would be able to campaign, to help change voters' attitudes to women and to fulfil their role if elected. Политическая подготовка для женщин имеет весьма важное значение, дабы они могли проводить свою кампанию, добиваться изменения отношения избирателей к женщинам и выполнять свои функции в случае избрания.
ISAR's work on CR reporting was supported in view of its role in promoting corporate reporting on non-financial issues that are important to investors and other stakeholders. Работа МСУО над тематикой отчетности по вопросам ОК получила поддержку ввиду ее роли в деле поощрения отчетности корпораций по нефинансовым вопросам, которые имеют важное значение для инвесторов и других заинтересованных сторон.
For example, the role of shallow groundwater in sustaining rural communities and providing a buffer against annual drought will remain critical in many arid and semi-arid areas but often needs protection from overexploitation by dominant agricultural interests. Например, во многих засушливых и полузасушливых районах важнейшее значение для обеспечения местным общинам средств к существованию и в качестве резерва на случай ежегодной засухи по-прежнему будут иметь близкие к поверхности грунтовые воды, однако эти воды во многих случаях необходимо защищать от чрезмерной эксплуатации доминирующими сельскохозяйственными производителями.
Energy plays an important and pervasive role in modern societies; thus, its proper management is essential to the achievement of the goals of sustainable development. В современном обществе энергетика играет важную и многогранную роль; в связи с этим надлежащее управление в сфере энергетики имеет важное значение для достижения целей устойчивого развития.
In that context, enhancing the role and participation of civil society, including youth and women's groups, in political transformation is critical and requires urgent attention and support through capacity-building activities and the strengthening of coordination mechanisms. В этом контексте укрепление роли и участия гражданского общества, включая молодежь и женские группы, в политических преобразованиях имеет важнейшее значение и требует срочного внимания и поддержки в рамках мероприятий по созданию потенциалов и укреплению координационных механизмов.
Because the international financial institutions, the United Nations and other intergovernmental and multilateral bodies play a decisive role in the public policies suggested to developing countries and occupy a position of leadership in the donor community, good governance within these organizations is critical. Поскольку международные финансовые учреждения, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные или многосторонние органы играют решающую роль в формировании рекомендуемой развивающимся странам государственной политики и занимают руководящее положение в сообществе доноров, решающее значение имеет надлежащее управление в самих этих учреждениях.
The role of the Security Council continues to be of supreme importance, whether at the political and diplomatic level or for the mobilization of partners to put into effect the assistance that was promised during the donors' conference in Paris. Вклад Совета Безопасности по-прежнему имеет важнейшее значение, будь то на политическом и дипломатическом уровне, либо в плане мобилизации усилий всех партнеров с целью практического оказания поддержки, обещанной в ходе конференции доноров, состоявшейся в Париже.
Rather than harassing political parties, the Government attaches great importance to their smooth functioning, particularly since they are called on to play a key role in the ongoing peace process and in the implementation of the peace agreements so long awaited by the Burundian people. Правительство вовсе не преследует политические партии, а, напротив, придает большое значение их эффективной деятельности, особенно той ключевой роли, которую они призваны играть в осуществляемом в настоящее время мирном процессе и в претворении в жизнь мирных соглашений, которых давно ждет бурундийский народ.